And so it's come to this And so it's come to this E então chegou a isto Two gates, two portals await Two gates, two portals await Dois portões, dois portais aguardam Let your choice be guided by collective wisdom Let your choice be guided by collective wisdom Deixe que sua escolha seja guiada por sabedoria coletiva Ah, hath the prospect of freedom ever tasted so good? Ah, hath the prospect of freedom ever tasted so good? Ah, a perspectiva da liberdade já foi tão saborosa assim? One gate completes the circle One gate completes the circle Um portão completa o círculo One step away from your own dimension, your cherished time One step away from your own dimension, your cherished time Um passo da sua própria dimensão, seu amado tempo One gate severs all connections One gate severs all connections Um portão corta todas as conexões One step away from the dreamworld of everlasting ebony One step away from the dreamworld of everlasting ebony Um passo do mundo imaginário do ébano eterno You call it oblivion You call it oblivion Você chama-o de oblívio It is a brave soul who makes the first choice It is a brave soul who makes the first choice É uma corajosa alma que faz a primeira escolha Behold these gates, the first one plain and old Behold these gates, the first one plain and old Contemplem estes portões, o primeiro simples e velho Behold these gates, the second forged of gold Behold these gates, the second forged of gold Contemplem estes portões, o segundo forjado de ouro The gate of old spells out disgrace and shame The gate of old spells out disgrace and shame O portão velho soletra desgraça e vergonha The one of gold cries out my noble name The one of gold cries out my noble name O de ouro grita meu nobre nome I challenge death to meet me at this gate I challenge death to meet me at this gate Eu desafio a morte para me encontrar neste portão I challenge Odin to pronounce my fate I challenge Odin to pronounce my fate Eu desafio Odin a pronunciar meu destino And if I thrive I've overcome this land And if I thrive I've overcome this land E se eu prosperar eu superei essa terra But if I fail I'll die a worthy man But if I fail I'll die a worthy man Mas se eu falhar eu morrerei como um homem digno Open the gate, we're now on our own Open the gate, we're now on our own Abra o portão, agora estamos por nossa conta (Enter the gate to your destiny) (Enter the gate to your destiny) (Entre no portão para o seu destino) Will it be fortune or fate, the truth shall be known Will it be fortune or fate, the truth shall be known Isso será fortuna ou destino, a verdade deve ser conhecida (Enter the gate to your destiny) (Enter the gate to your destiny) (Entre no portão para o seu destino) Cowards whine beyond the olden gate Cowards whine beyond the olden gate Covardes choram além do portão velho Valhalla shines beyond the golden gate Valhalla shines beyond the golden gate Valhalla brilha além do portão dourado I walk alone so dare not follow me I walk alone so dare not follow me Eu ando só, então não ousem me seguir But choose your own and die in agony But choose your own and die in agony Mas faça sua escolha e morra em agonia Open the gate, we're now on our own Open the gate, we're now on our own Abra o portão, agora estamos por nossa conta (Enter the gate to your destiny) (Enter the gate to your destiny) (Entre no portão para o seu destino) Will it be fortune or fate, the truth shall be known Will it be fortune or fate, the truth shall be known Isso será fortuna ou destino, a verdade deve ser conhecida (Enter the gate to your destiny) (Enter the gate to your destiny) (Entre no portão para o seu destino) What evil place might this be? What evil place might this be? Que lugar maléfico seria esse? Why are the heavens so black? Why are the heavens so black? Por que os céus estão tão escuros? Eternity threatens, darkness crashes down upon me, oh! Eternity threatens, darkness crashes down upon me, oh! A eternidade ameaça, a escuridão desaba encima de mim, oh! Like a big black bat of death smothers my senses Like a big black bat of death smothers my senses Como uma grande e obscura Cuba de morte sufoca meus sentidos Makes me lose my sense of time Makes me lose my sense of time Me faz perder a noção do tempo This cannot be a dream This cannot be a dream Isso não pode ser um sonho I need to be wide awake, wide awake I need to be wide awake, wide awake Eu tenho que estar bem acordado, bem acordado When valkyries come to take me When valkyries come to take me Quando as valquírias vem me levar To my place among the warriors To my place among the warriors Para meu lugar meio aos guerreiros To my place by Odin's side To my place by Odin's side Para meu lugar ao lado de Odin Ah! Ah! Ah! We have been saved, our journey has ended We have been saved, our journey has ended Nós fomos salvos, nossa jornada chegou ao fim But tell us why, why this ordeal? But tell us why, why this ordeal? Mas nos diga por que, por que essa provação? What was your aim, or was it just some game What was your aim, or was it just some game Qual era seu objetivo, ou foi apenas um jogo Have we've been humbled, or did we prevail? Have we've been humbled, or did we prevail? Fomos humilhados, ou prevalecemos? We've been enslaved, our wounds have not mended We've been enslaved, our wounds have not mended Nós fomos escravizados, nossas feridas não se fecharam And who are you, what magicians or gods? And who are you, what magicians or gods? E quem é você, que mágicos ou deuses? What was your plan, we don't understand What was your plan, we don't understand Qual era seu plano, nós não compreendemos Did we pass, or did we fail? Did we pass, or did we fail? Nós passamos, ou nós falhamos? Open the gate, we're now on our own Open the gate, we're now on our own Abra o portão, agora estamos por nossa conta (Enter the gate to your destiny) (Enter the gate to your destiny) (Entre no portão para o seu destino) Will it be fortune or fate, the truth shall be known Will it be fortune or fate, the truth shall be known Isso será fortuna ou destino, a verdade deve ser conhecida (Enter the gate to your destiny) (Enter the gate to your destiny) (Entre no portão para o seu destino)