Slit my wrists, take away the pain. Slit my wrists, take away the pain. Fenda meu pulso, leve embora a dor. Slit my throat, everyone's to blame. Slit my throat, everyone's to blame. Fenda minha garganta, qualquer um é para se culpar. Lost in the fields of confusion. Lost in the fields of confusion. Perdido pelos campos da confusão. Restless nights, they're not far away. Restless nights, they're not far away. Noite inquieta, eles não estão longe. I came here for something and I'm not turning back. I came here for something and I'm not turning back. Eu vim aqui por algo e não vou voltar a traz. A calm piece of mind but you still hold my keys. A calm piece of mind but you still hold my keys. Um pedaço calmo da mente mas você ainda segura as minhas chaves. Keeping my fate deep within your threshold. Keeping my fate deep within your threshold. Mantendo meu destino profundo dentro da sua soleira. Petty inconvenience but it means the world to me. Petty inconvenience but it means the world to me. Inconveniência trivial mas é o significado do mundo para mim. You have the power. You have the power. Você tem o poder. To set me free. To set me free. Para me deixar livre. Caught in your grasp, how? Caught in your grasp, how? Capturado pela sua compreensão, como? Just let me be. Just let me be. Só deixe-me ser. Give me control out. Give me control out. Dê me o controle Out of these depths. Out of these depths. Fora dessa profundeza. A fiery hell. A fiery hell. Um fogoso inferno. I pray for death. I pray for death. Uma reza para a morte. I've been the wrong one time and time again. Now I'm on my knees forgive me please. Tore out my heart and handed to me on a silver platter. I've been the wrong one time and time again. Now I'm on my knees forgive me please. Tore out my heart and handed to me on a silver platter. Eu tenho sido o errado de novo e de novo. Agora estou nos meus joelhos me perdoe por favor. Rasgou para fora de meu coração e entregue a mim em uma bandeja de prata. Sew up the hole, emptiness in the place of compassion. Sew up the hole, emptiness in the place of compassion. Costurar a cima do furo, vazio no lugar da compaixão. You made me this way. You made me this way. Você me fez desse jeito. I am the product of your creation. I am the product of your creation. Eu sou o produto de sua criação. Sew up the hole, and now, look the other way. Sew up the hole, and now, look the other way. Olhe a outra maneira, e agora, olhe de outro jeito. Now you've turned your back on me. Now you've turned your back on me. Agora você tem dado as costas para mim. You've turned away from me, the future's much to far away to see. You've turned away from me, the future's much to far away to see. Você se afastou de mim, o futuro é muito além do que pode ser visto. I hope you learn the truth, not the way things were meant to be with me and you. I hope you learn the truth, not the way things were meant to be with me and you. Eu espero que você aprenda a verdade, não o que as coisas pareceram ser comigo e você.