×
Original

Unverwandt

unblinking

Erstens denk ich Nicht schon wieder, zweitens prüf ich meine Glieder Erstens denk ich Nicht schon wieder, zweitens prüf ich meine Glieder Primeiro, eu não penso novamente, segundo, eu testo meus membros Drittens, wenngleich schwach, ein Schmerz, ich nehme ihn in Kauf Drittens, wenngleich schwach, ein Schmerz, ich nehme ihn in Kauf Em terceiro lugar, embora fraco, uma dor, eu aceito isso Deute ihn als Lebenszeichen, dankbar; wie Gespenster schleichen Deute ihn als Lebenszeichen, dankbar; wie Gespenster schleichen Interpretá-lo como sinal de vida, grato; como fantasmas esgueirando-se Die vorm Tag ins Dunkel weichen, geht die Sonne auf Die vorm Tag ins Dunkel weichen, geht die Sonne auf O suave no escuro antes do dia, o sol nasce So kriecht das Gefühl zurück, nun nimmt es wieder seinen Lauf So kriecht das Gefühl zurück, nun nimmt es wieder seinen Lauf Então, o sentimento se arrasta de volta, agora retoma seu curso Das alte Spiel, ich füge mich und schlag die Augen auf Das alte Spiel, ich füge mich und schlag die Augen auf O velho jogo, eu me junto e abro meus olhos Ich atme tief hinein in meinen Leib aus Asche Ich atme tief hinein in meinen Leib aus Asche Eu respiro profundamente no meu corpo de cinzas Ich warte auf die strahlend weiße Glut Ich warte auf die strahlend weiße Glut Eu estou esperando pelo brilho branco brilhante Ich will mich in ihr von dem alten Schmutz reinwaschen Ich will mich in ihr von dem alten Schmutz reinwaschen Eu quero lavar-me limpo da sujeira velha nele Wie es kein Wasser, keine Beichte tut Wie es kein Wasser, keine Beichte tut Como nenhuma água, nenhuma confissão faz Ich warte auf Entzündung Ich warte auf Entzündung Estou à espera de inflamação Oh, bitte gib mir doch das alte Feuer Oh, bitte gib mir doch das alte Feuer Oh, por favor me dê o velho fogo Dieses Feuer zurück Dieses Feuer zurück Este fogo de volta In dem Raum, der hell gekachelte Bilder weckt, wie Licht aufs Dach fällt In dem Raum, der hell gekachelte Bilder weckt, wie Licht aufs Dach fällt Na sala, as imagens de azulejos brilhantes despertam, à medida que a luz cai no telhado Oder rann das Licht aus einem Turm hinab zum Mond Oder rann das Licht aus einem Turm hinab zum Mond Ou correu a luz de uma torre até a lua Ein Kaleidoskop im Kopf, wenn schon die leisen Regentropfen Ein Kaleidoskop im Kopf, wenn schon die leisen Regentropfen Um caleidoscópio na cabeça, se apenas os pingos de chuva tranquilos Fingern gleich an Fenster klopfen ist der Ort bewohnt Fingern gleich an Fenster klopfen ist der Ort bewohnt Os dedos batem imediatamente nas janelas, o lugar é habitado Hör nur, wie es klingt als habe man die Einsamkeit vertont Hör nur, wie es klingt als habe man die Einsamkeit vertont Apenas ouça como soa como se você tivesse colocado a solidão na música Ein Fragen, zaghaft, immerzu, mit Antwort nie belohnt Ein Fragen, zaghaft, immerzu, mit Antwort nie belohnt Uma pergunta, tentativa, sempre, nunca recompensada com uma resposta Genauso sehe ich im Spiegel kein Erkennen Genauso sehe ich im Spiegel kein Erkennen Da mesma forma, não vejo reconhecimento no espelho Das Wesen dort ist völlig unbekannt Das Wesen dort ist völlig unbekannt O ser lá é completamente desconhecido In jenen Augen liegt kein Leuchten und kein Brennen In jenen Augen liegt kein Leuchten und kein Brennen Não há luz nem queimadura naqueles olhos Wir starren uns entgegen, unverwandt Wir starren uns entgegen, unverwandt Nós nos encaramos, implacáveis Ich warte auf Entzündung Ich warte auf Entzündung Estou à espera de inflamação Oh, bitte gib mir doch das alte Feuer Oh, bitte gib mir doch das alte Feuer Oh, por favor me dê o velho fogo Dieses Feuer zurück Dieses Feuer zurück Este fogo de volta Ich warte auf Entzündung Ich warte auf Entzündung Estou à espera de inflamação Oh, bitte gib mir doch das alte Feuer Oh, bitte gib mir doch das alte Feuer Oh, por favor me dê o velho fogo Dieses Feuer zurück Dieses Feuer zurück Este fogo de volta






Mais tocadas

Ouvir ASP Ouvir