Ein jeder trägt sein Biotop mit sich herum Ein jeder trägt sein Biotop mit sich herum Todo mundo carrega o seu habitat com ele. Wie eine Aura, scheinbar unsichtbaren Lebensraum Wie eine Aura, scheinbar unsichtbaren Lebensraum Como uma aura, habitat aparentemente invisível. Ich schau, den Blick vom dichten Blätterdach beschirmt Ich schau, den Blick vom dichten Blätterdach beschirmt Vou ver a vista do corssel da floresta densa blindado. Zur Grenze, die beständig näher kriecht als Wüstensaum Zur Grenze, die beständig näher kriecht als Wüstensaum Para limitar o que se arrasta mais perto do que a faixa costeira resistente. So dünn und zart ein Häutchen schwachen Films um uns So dünn und zart ein Häutchen schwachen Films um uns Tão fino e pele delicada um filme fraco que nos rodeia. So undurchdringlich, doch zugleich genauso leicht zerstört So undurchdringlich, doch zugleich genauso leicht zerstört Destruído tão impenetrável, mas também com a mesma facilidade. Ganz gleich, wie nahe wir uns stehen, wir sind trotzdem Ganz gleich, wie nahe wir uns stehen, wir sind trotzdem Não importa o quão perto estamos, ainda estamos. Tatsächlich ganz allein in dieser Welt, die uns gehört Tatsächlich ganz allein in dieser Welt, die uns gehört Na verdade, sozinho neste mundo que nos pertence. Wir können uns sehen und hören die Stimmen Wir können uns sehen und hören die Stimmen Nós podemos nos ver e ouvir as vozes. Ein jeder ein Eiland im endlosen Meer Ein jeder ein Eiland im endlosen Meer Cada um,uma ilha no mar sem fim. Verlernten zu fliegen und können nicht schwimmen Verlernten zu fliegen und können nicht schwimmen Para voar culturas ver e não pode nadar. Die Flügel zerstochen, mit Stacheln bewehrt Die Flügel zerstochen, mit Stacheln bewehrt As asas perfuradas, armado com espinhos. Bin ein Paria Bin ein Paria Eu sou um pária. Hab den höchsten Berg erklommen in Biotopia Hab den höchsten Berg erklommen in Biotopia 'Ve, escalou a montanha mais alta da Biotopia. Erwarte das Morgenrot, den Hoffnungsschimmer Erwarte das Morgenrot, den Hoffnungsschimmer Espere o amanhecer, a esperança. Doch Jahr um Jahr Doch Jahr um Jahr Mas ano após ano. Herzlich Willkommen in Biotopia Herzlich Willkommen in Biotopia Bem-vindo a Biotopia. Noch halte ich Ausschau und warte noch immer auf dich Noch halte ich Ausschau und warte noch immer auf dich Ainda assim eu continuo esperando por você e ainda. Ein jeder trägt sein Biotop mit sich herum Ein jeder trägt sein Biotop mit sich herum Todo mundo carrega o seu habitat com ele. In das er sich zum Schutz so wie in einen Mantel hüllt In das er sich zum Schutz so wie in einen Mantel hüllt Ele o protege como um manto envolto. In meinem Garten höre ich ein Singen und es klingt In meinem Garten höre ich ein Singen und es klingt No meu jardim,eu ouço uma música que soa. Als sei die Luft von Nachtigallenklang erfüllt Als sei die Luft von Nachtigallenklang erfüllt Como o ar estava cheio de som do rouxinol. Die Moleküle zwischen uns sind Galaxien Die Moleküle zwischen uns sind Galaxien As moléculas são galáxias entre nós Unüberwindlich, weshalb Unverbindlichkeit regiert Unüberwindlich, weshalb Unverbindlichkeit regiert Intransponíveis, para não vinculativas regras. Weshalb, wie heiß wir auch für kurze Zeit erglühen Weshalb, wie heiß wir auch für kurze Zeit erglühen Por que, como quente também queima por um curto período de tempo. Ein jeder in der Schale seines Seins einsam erfriert Ein jeder in der Schale seines Seins einsam erfriert Todo mundo congela no interior de seu solitário ser. Wir können uns sehen und hören die Stimmen Wir können uns sehen und hören die Stimmen Nós podemos nos ver e ouvir as vozes. Ein jeder ein Eiland im endlosen Meer Ein jeder ein Eiland im endlosen Meer Cada um uma ilha no mar sem fim. Verlernten zu fliegen und können nicht schwimmen Verlernten zu fliegen und können nicht schwimmen Para voar culturas Ver e não pode nadar. Die Flügel zerstochen, mit Stacheln bewehrt Die Flügel zerstochen, mit Stacheln bewehrt As asas perfuradas, armado com espinhos. Bin ein Paria Bin ein Paria Eu sou um pária. Hab den höchsten Berg erklommen in Biotopia Hab den höchsten Berg erklommen in Biotopia 'Ve,escalou a montanha mais alta Biotopia. Erwarte das Morgenrot, den Hoffnungsschimmer Erwarte das Morgenrot, den Hoffnungsschimmer Espere o amanhecer, a esperança Doch Jahr um Jahr Doch Jahr um Jahr Mas ano após ano. Herzlich Willkommen in Biotopia Herzlich Willkommen in Biotopia Bem-vindo ao Biotopia Noch halte ich Ausschau und warte noch immer auf dich Noch halte ich Ausschau und warte noch immer auf dich Ainda assim eu continuo esperando por você e ainda. Ein jeder trägt sein Biotop mit sich herum Ein jeder trägt sein Biotop mit sich herum Todo mundo carrega o seu habitat com ele. Ein Paradies, ein kraftdurchströmtes Fleckchen Regenwald Ein Paradies, ein kraftdurchströmtes Fleckchen Regenwald Um paraíso, um pedaço de floresta atravessada por virtude. So leicht erstickt im Smog, zwischen Unmenschlichkeit So leicht erstickt im Smog, zwischen Unmenschlichkeit Tão facilmente sufocada em poluição, entre a barbárie. Stehen wir wie Halme gegen heranwälzenden Asphalt Stehen wir wie Halme gegen heranwälzenden Asphalt Somos como palha contra asfalto. Bin ein Paria Bin ein Paria Eu sou um pária Hab den höchsten Berg erklommen in Biotopia Hab den höchsten Berg erklommen in Biotopia 'Ve,escalou a montanha mais alta Biotopia Erwarte das Morgenrot, den Hoffnungsschimmer Erwarte das Morgenrot, den Hoffnungsschimmer Espere o amanhecer, a esperança. Doch Jahr um Jahr Doch Jahr um Jahr Mas ano após ano. Herzlich Willkommen in Biotopia Herzlich Willkommen in Biotopia Bem-vindo a Biotopia. Noch halte ich Ausschau und warte noch immer auf dich Noch halte ich Ausschau und warte noch immer auf dich Ainda assim eu continuo esperando por você e ainda. Biotopia Biotopia Biotopia . Biotopia Biotopia Biotopia.