Went to bed, as the sun rose Went to bed, as the sun rose Fui para a cama, quando o sol nasceu Woke up this morning in yesterday's clothes Woke up this morning in yesterday's clothes acordei essa manhã com as roupas de ontem Up all night, sharing a secret Up all night, sharing a secret A noite toda, compartilhando um segredo You're on a promise, and I'm gonna keep it You're on a promise, and I'm gonna keep it Você tem uma promessa, e eu vou mantê-la Unplug the alarm, or at least press reset Unplug the alarm, or at least press reset Desliguei o despertador, ou pelo menos o resetei There's no way I'm getting up yet There's no way I'm getting up yet De jeito nenhum eu vou levantar agora Just another five, another five minutes Just another five, another five minutes Só mais cinco, mais cinco minutos That train's gone and we're not in it That train's gone and we're not in it Aquele trem se foi e nós não estamos nele My heart can't take the strain My heart can't take the strain Meu coração não aguenta Give me thirty minutes and we'll blame it on the... Give me thirty minutes and we'll blame it on the... Me dê trinta minutos e nós culparemos... When we get there, no one will know When we get there, no one will know Quando chegarmos lá, ninguém vai saber That we didn't wash, and slept in our clothes That we didn't wash, and slept in our clothes que nós não tomamos banho, e dormimos com essas roupas I thought we both understood, a warm (?) just feels too good I thought we both understood, a warm (?) just feels too good Achei que nós tinhamos entendido, esse calor (?) é tão bom Up all night, sharing a secret Up all night, sharing a secret A noite toda, compartilhando um segredo You're on a promise, and I'm gonna keep it You're on a promise, and I'm gonna keep it Você tem uma promessa, e eu vou mantê-la Just another five, another five minutes Just another five, another five minutes Só mais cinco, mais cinco minutos That train's gone and we're not in it That train's gone and we're not in it Aquele trem se foi e nós não estamos nele My heart can't take the strain My heart can't take the strain Meu coração não aguenta Give me thirty minutes and we'll blame it on the... Give me thirty minutes and we'll blame it on the... Me dê trinta minutos e nós culparemos... Think of all the times they kept you waiting Think of all the times they kept you waiting Pense em todos os momentos em que eles o deixaram esperando You could be in bed, it's so frustrating You could be in bed, it's so frustrating VOcê poderia ter ficado na cama, é tão frustrante Just for once, let them take the blame Just for once, let them take the blame Só uma vez, ponha a culpa neles Give me thirty minutes and we'll blame it on the... Give me thirty minutes and we'll blame it on the... me dê trinta minutos e nós culparemos... Stay with me, stay here with me Stay with me, stay here with me Fique comigo, fique aqui comigo Stay with me, stay here with me Stay with me, stay here with me Fique comigo, fique aqui comigo Go, go, don't go, stay here with me Go, go, don't go, stay here with me Vá, vá, não vá, fique aqui comigo Stay, right here, with me Stay, right here, with me Fique, bem aqui, comigo Half an hour's not hard to explain Half an hour's not hard to explain Meia hora não é dificil de se explicar Give me thirty minutes and we'll blame it on the... Give me thirty minutes and we'll blame it on the... me dê trinta minutos e nós culparemos... Half an hour's not hard to explain Half an hour's not hard to explain Meia hora não é dificil de se explicar Give me thirty minutes and we'll blame it on the... Give me thirty minutes and we'll blame it on the... me dê trinta minutos e nós culparemos... Half an hour's not hard to explain Half an hour's not hard to explain Meia hora não é dificil de se explicar Give me thirty minutes and we'll blame it on the... Give me thirty minutes and we'll blame it on the... me dê trinta minutos e nós culparemos... Outside, looks like rain Outside, looks like rain Lá fora, parece que a chuva Come under the covers, we'll blame it on the trains Come under the covers, we'll blame it on the trains cai debaixo das coberturas, nós culparemos...