Oh, say, can you see, by the dawn's early light Oh, say, can you see, by the dawn's early light Oh, digamos, você pode ver, pela luz do amanhecer What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming? What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming? O que tão orgulhosamente nós saudamos no último brilho do crepúsculo? Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight Cujas listras largas e estrelas brilhantes, através da luta perigosa O 'er the ramparts we watched, were so gallantly streaming O 'er the ramparts we watched, were so gallantly streaming Nossas muralhas nós assistimos, eram tão galantemente fluindo And the rockets' red glare, the bombs bursting in air And the rockets' red glare, the bombs bursting in air E o brilho vermelho dos foguetes, as bombas explodindo no ar Gave proof through the night that our flag was still there! Gave proof through the night that our flag was still there! Deu provas durante a noite que a nossa bandeira ainda estava lá! Oh, say, does that star-spangled banner yet wave Oh, say, does that star-spangled banner yet wave Ah, digamos, faz aquela bandeira estrelada de estrelas e ainda acena O'er the land of the free and the home of the brave? O'er the land of the free and the home of the brave? Sobre a terra dos livres e a casa dos bravos? On the shore dimly seen, through the mists of the deep On the shore dimly seen, through the mists of the deep Na costa mal visto, através das névoas das profundezas Where the foe's haughty host in dread silence reposes Where the foe's haughty host in dread silence reposes Onde a arrogante hostilidade do inimigo em pavoroso silêncio repousa What is that which the breeze, o'er the towering steep What is that which the breeze, o'er the towering steep O que é isso que a brisa, sobre a imponente íngreme As it fitfully blows, half conceals, half discloses? As it fitfully blows, half conceals, half discloses? Enquanto sopra intermitentemente, meio que esconde, metade revela? Now it catches the gleam of the morning's first beam Now it catches the gleam of the morning's first beam Agora ele pega o brilho do primeiro feixe da manhã In fully glory reflected, now shines on the stream In fully glory reflected, now shines on the stream Em plena glória refletida, agora brilha no riacho 'Tis the star-spangled banner 'Tis the star-spangled banner É a bandeira com estampas de estrelas Oh, long may it wave o'er the land of the free a Oh, long may it wave o'er the land of the free a Oh, por muito tempo pode acenar para a terra do livre Nd the home of the brave Nd the home of the brave Nd a casa dos bravos And where is that band who so vauntingly swore And where is that band who so vauntingly swore E onde está essa banda que tão vaidosamente jurou That the havoc of war and the battle's confusion That the havoc of war and the battle's confusion Que o caos da guerra e a confusão da batalha A home and a country should leave us no more? A home and a country should leave us no more? Uma casa e um país não deveriam nos deixar mais? Their blood has vanished out their foul footstep's pollution Their blood has vanished out their foul footstep's pollution Seu sangue desapareceu a poluição do seu pé sujo No refuge could save the hireling and slave No refuge could save the hireling and slave Nenhum refúgio poderia salvar o mercenário e o escravo From the terror of flight, or the gloom of the grave From the terror of flight, or the gloom of the grave Do terror do voo ou da escuridão do túmulo And the star-spangled banner in triumph doth wave And the star-spangled banner in triumph doth wave E a bandeira com estampas de estrelas em onda de triunfo O'er the land of the free and the home of the brave! O'er the land of the free and the home of the brave! Sobre a terra dos livres e a casa dos bravos! Oh, thus be it ever when freemen shall stand Oh, thus be it ever when freemen shall stand Oh, assim seja sempre quando os homens livres permanecerem Between their loved home and the war's desolation! Between their loved home and the war's desolation! Entre sua amada casa e a desolação da guerra! Blest with victory and peace, may the heaven-rescued land Blest with victory and peace, may the heaven-rescued land Blest com vitória e paz, possa a terra resgatada pelo céu Praise the Power that has made and preserved us a nation Praise the Power that has made and preserved us a nation Elogie o poder que nos criou e preservou uma nação Then conquer we must, when our cause it is just Then conquer we must, when our cause it is just Então conquiste nós devemos, quando nossa causa é apenas And this be our motto: In God is our trust And this be our motto: In God is our trust E este é o nosso lema: em Deus é a nossa confiança And the star-spangled banner in triumph shall wave And the star-spangled banner in triumph shall wave E a bandeira com estampas de estrelas em triunfo deve acenar O'er the land of the free and the home of the brave! O'er the land of the free and the home of the brave! Sobre a terra dos livres e a casa dos bravos!