(It's The Rascals) (It's The Rascals) (Isso é The Rascals) I looked in my rear view mirror and I looked in my rear view mirror and Eu olhei no espelho do meu retrovisor e It seemed to make a lot more sense It seemed to make a lot more sense Ele parecia fazer muito mais sentido Than what I see ahead of us Than what I see ahead of us Do que o que eu vejo bem diante de nós Ahead of us, hey Ahead of us, hey Diante de nós, hey I'm ready to make that turn I'm ready to make that turn Eu estou pronta para fazer aquela curva Before we both crash and burn Before we both crash and burn Antes de colidirmos e queimarmos 'Cause that can be the death of us 'Cause that can be the death of us Porque isso poderia ser a nossa morte The death of us The death of us A nossa morte Baby, you know how to drive in rain Baby, you know how to drive in rain Querido, você sabe como dirigir na chuva And you decided not to make a change And you decided not to make a change Você decidiu não fazer nenhuma mudança Stuck in the same old lane Stuck in the same old lane Preso na mesma rota Going the wrong way home Going the wrong way home Indo pelo caminho de casa errado I feel like my heart is stuck in bumper-to-bumper traffic I feel like my heart is stuck in bumper-to-bumper traffic Eu sinto que meu coração está preso num congestionamento I'm under pressure 'cause I'm under pressure 'cause Estou sob pressão, porque I can't have you the way that I want I can't have you the way that I want Eu não posso te ter do jeito que eu quero Let's just go back to the way it was? Let's just go back to the way it was? Vamos apenas voltar para o jeito que era antes When we were on Honeymoon Avenue When we were on Honeymoon Avenue Quando nós estávamos na Avenida Lua de Mel Honeymoon Avenue Honeymoon Avenue Avenida Lua de Mel Baby, coasting like crazy Baby, coasting like crazy Amor, passeando como loucos Can we get back to the way it was? Can we get back to the way it was? Podemos voltar a ser como era antes? Hey, what happened to the butterflies? Hey, what happened to the butterflies? Ei, o que aconteceu com os arrepios? Guess they encountered that stop sign Guess they encountered that stop sign Acho que estavam meio rápido, naquela época And my heart is at a yellow light And my heart is at a yellow light E o meu coração está no sinal amarelo Yellow light Yellow light No sinal amarelo Hey, right when I think that we’ve found it Hey, right when I think that we’ve found it Ei, bem quando eu achei que nós encontramos Well, that’s when we start turning around Well, that’s when we start turning around Foi quando começamos a voltar You're saying: Baby, don't worry! You're saying: Baby, don't worry! Você está dizendo: Amor, não se preocupe But we're still going the wrong way But we're still going the wrong way Mas ainda estamos indo na direção errada Baby, you know how to drive in rain Baby, you know how to drive in rain Querido, você sabe como dirigir na chuva And you decided not to make a change And you decided not to make a change Você decidiu não fazer nenhuma mudança Stuck in the same old lane Stuck in the same old lane Preso na mesma rota Going the wrong way home Going the wrong way home Indo pelo caminho de casa errado I feel like my heart is stuck in bumper-to-bumper traffic I feel like my heart is stuck in bumper-to-bumper traffic Eu sinto que meu coração está preso num congestionamento I'm under pressure 'cause I'm under pressure 'cause Estou sob pressão, porque I can't have you the way that I want I can't have you the way that I want Eu não posso te ter do jeito que eu quero Let's just go back to the way it was? Let's just go back to the way it was? Vamos apenas voltar para o jeito que era antes When we were on Honeymoon Avenue When we were on Honeymoon Avenue Quando nós estávamos na Avenida Lua de Mel Honeymoon Avenue Honeymoon Avenue Avenida Lua de Mel Baby, coasting like crazy Baby, coasting like crazy Amor, passeando como loucos Can we get back to the way it was? Can we get back to the way it was? Podemos voltar a ser como era antes? They say only fools fall in love They say only fools fall in love Eles dizem que só os bobos se apaixonam Well, they musta been talking about us Well, they musta been talking about us Devem estar falando de nós And sometimes I feel like I've been here before And sometimes I feel like I've been here before E às vezes eu sinto como se eu já estivesse aqui antes I could be wrong but I know I'm right I could be wrong but I know I'm right Eu posso estar errada, mas sei que estou certa We're gon' be lost if we continue to fight We're gon' be lost if we continue to fight Vamos nos perder se continuarmos brigando Honey, I know, yeah Honey, I know, yeah Querido, eu sei We can find our way home We can find our way home Que nós podemos encontrar nosso caminho de casa I feel like my heart is stuck in bumper-to-bumper traffic I feel like my heart is stuck in bumper-to-bumper traffic Eu sinto que meu coração está preso num congestionamento I'm under pressure 'cause I'm under pressure 'cause Estou sob pressão, porque I can't have you the way that I want I can't have you the way that I want Eu não posso te ter do jeito que eu quero Let's just go back to the way it was? Let's just go back to the way it was? Vamos apenas voltar para o jeito que era antes When we were on Honeymoon Avenue When we were on Honeymoon Avenue Quando nós estávamos na Avenida Lua de Mel Honeymoon Avenue Honeymoon Avenue Avenida Lua de Mel My baby, coasting like crazy My baby, coasting like crazy Amor, passeando como loucos Can we get back to the way it was? Can we get back to the way it was? Podemos voltar a ser como era antes? When we were on Honeymoon Avenue When we were on Honeymoon Avenue Quando nós estávamos na Avenida Lua de Mel Honeymoon Avenue Honeymoon Avenue Avenida Lua de Mel Baby, coasting like crazy Baby, coasting like crazy Amor, passeando como loucos Can we get back to the way it was? Can we get back to the way it was? Podemos voltar a ser como era antes? Baby, you know how to drive in rain Baby, you know how to drive in rain Querido, você sabe como dirigir na chuva And you decided not to make a change And you decided not to make a change Você decidiu não fazer nenhuma mudança Stuck in the same old lane Stuck in the same old lane Preso na mesma rota Going the wrong way home Going the wrong way home Indo pelo caminho de casa errado I feel like my heart is stuck in - traffic I feel like my heart is stuck in - traffic Eu sinto que meu coração está preso num congestionamento I'm under - pressure, pressure I'm under - pressure, pressure Estou sob - pressão, pressão Let's just go back to the way it was? Let's just go back to the way it was? Vamos apenas voltar para o jeito que era antes When we were on - Honeymoon Avenue When we were on - Honeymoon Avenue Quando nós estávamos na - Avenida Lua de Mel Honeymoon Avenue Honeymoon Avenue Avenida Lua de Mel Honeymoon Avenue Honeymoon Avenue Avenida Lua de Mel Honeymoon Avenue Honeymoon Avenue Avenida Lua de Mel Avenue Avenue Avenida Let's just go back, back Let's just go back, back Vamos voltar, voltar agora