Trudging through the morning Trudging through the morning Perambulando pela manhã And the tramp with the trampoline under his arm And the tramp with the trampoline under his arm O mendigo com o trampolim debaixo do braço Shifts past your whiskers Shifts past your whiskers Muda o passado de seus bigodes So stark is the charm, but the barking alarm So stark is the charm, but the barking alarm Tão forte é o feitiço, mas o alarme estridente Waits coiled until the corner is turned Waits coiled until the corner is turned Espera enrolado até virar a esquina And the bicycle wheels all struggle to move 'round And the bicycle wheels all struggle to move 'round E todas as rodas da bicicleta lutam para rodar In your muddy mind blatantly caked In your muddy mind blatantly caked Na sua mente suja claramente petrificada And unwilling to wind uncooperative time And unwilling to wind uncooperative time E disposto a enrolar o tempo que não coopera So he sit on the springs 'til the muck goes dry So he sit on the springs 'til the muck goes dry Então ele se senta nas molas até que o esterco seque All the pretty visitors came and waved their arms and cast All the pretty visitors came and waved their arms and cast Todos os belos visitantes chegaram e acenaram e lançaram The shadow of a snake pit on the wall The shadow of a snake pit on the wall A sombra de um ninho de serpente na parede All the pretty visitors came and waved their arms and cast All the pretty visitors came and waved their arms and cast Todos os belos visitantes vieram e acenaram e lançaram The shadow of a snake pit on the The shadow of a snake pit on the A sombra de um ninho de serpente na parede What came first, the chicken or the dickhead? What came first, the chicken or the dickhead? O que veio primeiro, a galinha ou o idiota? Split sleep reaps rewards and ill fitting thoughts Split sleep reaps rewards and ill fitting thoughts Sono segmentado colhe recompensas de pensamentos desajustados And twilight forced you to go on a walk And twilight forced you to go on a walk E o crepúsculo forçou você a caminhar Your legs start running and your gead gets caught Your legs start running and your gead gets caught Suas pernas começam a correr e sua cabeça fica presa Cannopy 19 is perfectly placed for the reasonably frightening Cannopy 19 is perfectly placed for the reasonably frightening O toldo 19 está perfeitamente posicionado para a Fall from aftertaste, you'll have to slip away Fall from aftertaste, you'll have to slip away Razoavelmente assustadora queda do sabor I'm unhappy to say I'm unhappy to say Você terá que escapar, sinto muito em dizer Behold as the crook in a hammock plays Behold as the crook in a hammock plays Eis que é o bandido deitado na rede e brinca All the pretty visitors came and waved their arms and cast All the pretty visitors came and waved their arms and cast Todos os belos visitantes chegaram e acenaram e lançaram The shadow of a snake pit on the wall The shadow of a snake pit on the wall A sombra de um ninho de serpente na parede All the pretty visitors came and waved their arms and cast All the pretty visitors came and waved their arms and cast Todos os belos visitantes vieram e acenaram e lançaram The shadow of a snake pit on the wall The shadow of a snake pit on the wall A sombra de um ninho de serpente na parede Behold there's a crook in the hammock plays Behold there's a crook in the hammock plays Eis que há um bandido numa rede e toca Cruelly with the base and the scales Cruelly with the base and the scales Cruelmente com a base e as escalas And fiddles with the feet on a balancing act And fiddles with the feet on a balancing act E balança com os pés num ato de equilíbrio Gagged, bound and crafting a tale Gagged, bound and crafting a tale Amordaçado, confinado e elaborando um conto Trailing wrapped in a gasp Trailing wrapped in a gasp Arrastando-se envolto num suspiro Cruelly with the base and the scales Cruelly with the base and the scales Rastreando com a base de escalas And fucking fiddles with the feet on a balancing act And fucking fiddles with the feet on a balancing act E balançando a porra dos pés num ato de equilíbrio Gagged, bound and crafting a tale Gagged, bound and crafting a tale Você foi amordaçado, confinado e desorientado em um conto Trailing wrapped in a gasp Trailing wrapped in a gasp Arrastando-se envolto num suspiro. All the pretty visitors came and waved their arms and cast All the pretty visitors came and waved their arms and cast Todos os belos visitantes chegaram e acenaram e lançaram The shadow of a snake pit on the wall The shadow of a snake pit on the wall A sombra de um ninho de serpente na parede All the pretty visitors came and waved their arms and cast All the pretty visitors came and waved their arms and cast Todos os belos visitantes vieram e acenaram e lançaram The shadow of a snake pit on the wall The shadow of a snake pit on the wall A sombra de um ninho de serpente na parede