And now, the end is near; And now, the end is near; E agora o fim está próximo And so I face the final curtain. And so I face the final curtain. Então eu encaro o desafio final My friend, I'll say it clear, My friend, I'll say it clear, Meu amigo, Eu vou falar claro I'll state my case, of which I'm certain. I'll state my case, of which I'm certain. Eu irei expor meu caso do qual tenho certeza I've lived a life that's full. I've lived a life that's full. Eu vivi uma vida que foi cheia I've traveled each and ev'ry highway; I've traveled each and ev'ry highway; Eu viajei por cada e todas as rodovias But more, much more than this, But more, much more than this, E mais, muito mais que isso I did it my way. I did it my way. Eu fiz do meu jeito Regrets, I've had a few; Regrets, I've had a few; Arrependimetos, eu tive alguns But then again, too few to mention. But then again, too few to mention. Mas então, de novo, tão poucos para mencionar I did what I had to do I did what I had to do Eu fiz, o que eu tinha que fazer And saw it through without exemption. And saw it through without exemption. E eu vi tudo, sem exceção I planned each charted course; I planned each charted course; Eu planejei cada caminho do mapa Each careful step along the byway, Each careful step along the byway, Cada passo, cuidadosamente, no correr do atalho But more, much more than this, But more, much more than this, Oh, mais, muito mais que isso I did it my way. I did it my way. Eu fiz do meu jeito Yes, there were times, I'm sure you knew Yes, there were times, I'm sure you knew Sim, teve horas, que eu tinha certeza When I bit off more than I could chew. When I bit off more than I could chew. Quando eu mordi mais que eu podia mastigar But through it all, when there was doubt, But through it all, when there was doubt, Mas, entretanto, quando havia dúvidas I ate it up and spit it out. I ate it up and spit it out. Eu engoli e cuspi fora I faced it all and I stood tall; I faced it all and I stood tall; Eu encarei e continuei grande And did it my way. And did it my way. E fiz do meu jeito I've loved, I've laughed and cried. I've loved, I've laughed and cried. Eu amei, eu ri e chorei I've had my fill; my share of losing. I've had my fill; my share of losing. Tive minhas falhas, minha parte de derrotas And now, as tears subside, And now, as tears subside, E agora como as lágrimas descem I find it all so amusing. I find it all so amusing. Eu acho tudo tão divertido To think I did all that; To think I did all that; De pensar que eu fiz tudo And may I say - not in a shy way, And may I say - not in a shy way, E talvez eu diga, não de uma maneira tímida "No, oh no not me, "No, oh no not me, Oh não, não eu I did it my way". I did it my way". Eu fiz do meu jeito For what is a man, what has he got? For what is a man, what has he got? E pra que é um homem, o que ele tem If not himself, then he has naught. If not himself, then he has naught. Se não ele mesmo, então ele não tem nada To say the things he truly feels; To say the things he truly feels; Para dizer as coisas que ele sente de verdade And not the words of one who kneels. And not the words of one who kneels. E não as palavras que ele deveria revelar The record shows I took the blows The record shows I took the blows Os registros mostram que eu recebi as desgraças And did it my way! And did it my way! E fiz do meu jeito