Autoria : Jorge Binah Autoria : Jorge Binah Autor: George Bina Quanto tempo aquele homem esperou pra ver? Quanto tempo aquele homem esperou pra ver? Por cuánto tiempo el hombre esperó a ver? Quando tempo ele caminhou sem enxergar? Quando tempo ele caminhou sem enxergar? Cuando el tiempo caminaba sin ver? Quantas vezes precisou de alguém pra lhe guiar? Quantas vezes precisou de alguém pra lhe guiar? Cuántas veces se necesita alguien que lo guía? Quantas vezes ele foi, fo mais não soube voltar? Quantas vezes ele foi, fo mais não soube voltar? Cuántas veces fue, durante un período no sabía volver? Quantas vezes ele murmurou pra Deus? Quantas vezes ele murmurou pra Deus? Cuántas veces le murmuró a Dios? Quantas vezes ele pediu: Senhor, me faça ver? Quantas vezes ele pediu: Senhor, me faça ver? Cuántas veces le dijo: Señor, me haces ver? Quantas vezes ele chorou ante o peso de sua cruz? Quantas vezes ele chorou ante o peso de sua cruz? Cuántas veces lloró bajo el peso de su cruz? Quanto tempo ele ficou sem ver a luz? Quanto tempo ele ficou sem ver a luz? Cuánto tiempo estuvo sin ver la luz? Quando ele ouvia dizer que Jesus fazia milagres em cafarnaum Quando ele ouvia dizer que Jesus fazia milagres em cafarnaum Cuando se enteró de que Jesús realizó milagros en Capernaum Dava luz aos cegos, curava os enfermos Dava luz aos cegos, curava os enfermos Accedió a la luz de curado ciegos, los enfermos Sem ser abençoado não ficava nenhum Sem ser abençoado não ficava nenhum Sin ser bendecido no había Ele ouvia dizer que também em Naim Ele ouvia dizer que também em Naim También escuchó que Naim O filho da viúva, Jesus ressucitou O filho da viúva, Jesus ressucitou El hijo de la viuda, Jesús resucitado Ressucitou também a filha de Jairo em uma aldeia, dez leprosos curou Ressucitou também a filha de Jairo em uma aldeia, dez leprosos curou También resucitó la hija de Jairo en un pueblo, los diez leprosos curados E foi aí que aquele homem cego, movido pela fé, queria ver Jesus E foi aí que aquele homem cego, movido pela fé, queria ver Jesus Y eso fue que el hombre ciego, impulsado por la fe, veo a Jesús Á beira de um caminho, triste e mendigar, ouviu também dizer que Jesus ia passar, por ali Á beira de um caminho, triste e mendigar, ouviu também dizer que Jesus ia passar, por ali En el borde de la carretera, triste y ruego, oyó un sonido de ruido Porque Jesus já estava em Jericó , e de repente ele ouviu um barulho soar Porque Jesus já estava em Jericó , e de repente ele ouviu um barulho soar Debido a que Jesús ya estaba en Jericó, y de repente se oyó un sonido de ruido Perguntou o que era, alguém lhe disse: é Jesus que está passando curando Perguntou o que era, alguém lhe disse: é Jesus que está passando curando Le pregunté qué era, alguien dijo, es que Jesús está pasando la curación E salvando o cego disse: é agora que eu vou enxergar E salvando o cego disse: é agora que eu vou enxergar Y el ahorro del ciego, dijo, es que ahora veo Filho de Davi, tem misericórdia, tem misericórdia, filho de Davi Filho de Davi, tem misericórdia, tem misericórdia, filho de Davi Hijo de David, ten piedad, ten piedad, hijo de David Filho de Davi, tem misericórdia, tem misericórdia de mim Filho de Davi, tem misericórdia, tem misericórdia de mim Hijo de David, ten piedad, ten piedad de mí E Jesus lhe ouviu, e parou a multidão, e levaram bartimeu a Jesus E Jesus lhe ouviu, e parou a multidão, e levaram bartimeu a Jesus Y Jesús lo oyó y se detuvo a la multitud y se llevó a Jesús a Bartimeo E Jesus perguntou, “O que queres que eu te faça? E Jesus perguntou, “O que queres que eu te faça? Y Jesús le preguntó: "¿Qué quieres que haga? “Senhor, eu quero ver” E jesus disse: Então veja” Bartimeu logo viu e muito se alegrou “Senhor, eu quero ver” E jesus disse: Então veja” Bartimeu logo viu e muito se alegrou "Señor, quiero ver" Y Jesús dijo: Entonces mire "Bartimeo y pronto vio que se alegró mucho Porque viu pela primeira vez o rosto do salvador Porque viu pela primeira vez o rosto do salvador Debido a que vio por primera vez la cara de el salvador