What was there in that flower you gave me? What was there in that flower you gave me? O que havia na flor que você me deu Perhaps a love potion, a mysterious powe! Perhaps a love potion, a mysterious powe! Talvez um feitiço, um poder misterioso As I touched it, my heart trembled, As I touched it, my heart trembled, Ao tocá-la meu coração tremeu its perfume troubled my thoughts! its perfume troubled my thoughts! Seu perfume confundiu meus pensamentos What was there in your delicate movements? What was there in your delicate movements? Nos vagos movimentos, que há em nós? Do you bring magic charm with you? Do you bring magic charm with you? Um encanto vem talvez com você? The air quivers wherever you go, The air quivers wherever you go, Berra o ar para onde você vai, a flower springs at your feet as you pass! a flower springs at your feet as you pass! brota uma flor onde passa o seu pé. I do not ask in which blessed region I do not ask in which blessed region Eu não pergunto qual praga beata you have lived until now: you have lived until now: até agora permaneço você foi embora: I do not ask if you are a nymph, a fairy I do not ask if you are a nymph, a fairy não lhe pergunto se é Ninfa, se é Fada, or a fair apparition! or a fair apparition! se você é uma loura aparência! But what is there in your fateful glance? But what is there in your fateful glance? Mas o que há no seu olhar fatal ? What is there in your magical glance? What is there in your magical glance? O que há lá no seu mágico falar? What is there in your magical words? What is there in your magical words? o que ha la no seu magico mundo? When you look at me, rapture overwhelms me, When you look at me, rapture overwhelms me, Se você me olha, uma embreguez me vem, when you speak to me, I feel as if I am dying! when you speak to me, I feel as if I am dying! Se você me fala, me sinto morrer!