I decided to come here I decided to come here Eu decidi vir aqui To tell you what I never could! To tell you what I never could! Para te contar o que eu nunca pude! In the end we're not the same, In the end we're not the same, No fim nós não somos o mesmo, I'm tired of being misunderstood I'm tired of being misunderstood Eu estou cansado de ser mal-entendido All I need is to break free All I need is to break free Tudo que preciso é para ficar livre Like my spirit used to be Like my spirit used to be Como meu espírito costuma ser Too many nights Too many nights Muitas noites I thought of you I thought of you Eu pensei em você But now there's nothing I can do... But now there's nothing I can do... Mas agora não há nada que eu possa fazer... Forgive me but I'll say the truth: Forgive me but I'll say the truth: Perdoa-me mas eu direi a verdade: It's time to face the end! It's time to face the end! É hora de encarar o fim! What goes around What goes around O qual vai ao redor Comes around back to you, Comes around back to you, Voltar ao seu redor Forgive me but I'll say the truth... Forgive me but I'll say the truth... Perdoa-me mas eu direi a verdade... See the scars deep in your face, See the scars deep in your face, Veja as cicatrizes no fundo de seu rosto, Feel the thorns around your heart Feel the thorns around your heart Sinta os espinhos em torno do seu coração All that's gone now stays behind, All that's gone now stays behind, Tudo aquilo tem passado agora fica atrás, There's no need to fall apart There's no need to fall apart Não há necessidade para se machucar All I want is to run free All I want is to run free Tudo que eu quero é correr livre With no shadows over me With no shadows over me Sem sombras acima de mim So far away So far away Tão longe Though standing near Though standing near Embora se levantasse próximo I know these words are hard to hear! I know these words are hard to hear! Eu sei que estas palavras são duras ouvir! Forgive me but I'll say the truth: Forgive me but I'll say the truth: Perdoa-me mas eu direi a verdade: It's time to free the end! It's time to free the end! É hora de encarar o fim! What goes around What goes around O qual vai ao redor Comes around straight to you, Comes around straight to you, Chega diretamente ao seu redor Forgive me but I'll say the truth... Forgive me but I'll say the truth... Perdoa-me mas eu direi a verdade Would you pledge absolution to me now? Would you pledge absolution to me now? Você empenharia absolvição agora a mim? Will you throw away your armour? Will you throw away your armour? Você jogará fora sua armadura? Or will it go on and on with you? Or will it go on and on with you? Ou irá sem parar com você? Forgive me but I'll say the truth... Forgive me but I'll say the truth... Perdoa-me mas eu direi a verdade... Forgive me but I'll say it Forgive me but I'll say it Perdoa-me mas eu direi isto There's nothing left to stop me There's nothing left to stop me Não há nada que me faça parar Forgive me but I'm over you! Forgive me but I'm over you! Perdoa-me mas estou sem você!