Come profumi, che gonna, Come profumi, che gonna, Que perfume, que saia, che bella che sei, che bella che sei, que bela que és, che gambe che passi che gambe che passi que pernas! que moves sull'asfalto di Roma. sull'asfalto di Roma. sobre o asfalto de Roma. Serenella, Serenella, Serenella, in questo vento di mare, di pini, in questo vento di mare, di pini, neste vento de mar, de pinheiros, nel nostro anno nel nostro anno no nosso ano fra la guerra e il duemila. fra la guerra e il duemila. entre a guerra e o dois mil. Dal conservatorio all'università, Dal conservatorio all'università, Do conservatório à Universidade, la bicicletta non và, la bicicletta non và, a bicicleta não vai, e tu che aspetti me e tu che aspetti me e tu que esperas por mim con i capelli giù con i capelli giù com os cabelos compridos e io li carezzerò e io li carezzerò e eu os acariciarei seduti al nostro caffè. seduti al nostro caffè. sentados no nosso bar. Serenella, Serenella, Serenella, la radio trasmetterà la radio trasmetterà a rádio transmitirá la canzone che ho pensato per te, la canzone che ho pensato per te, a canção que eu pensei para ti, e forse attraverserà e forse attraverserà e talvez atravessará l'oceano lontano da noi. l'oceano lontano da noi. o oceano distante de nós. L'ascolteranno gli americani L'ascolteranno gli americani A escutarão os americanos che proprio ieri sono andati via, che proprio ieri sono andati via, que ainda ontem foram embora, e con le loro camicie a fiori e con le loro camicie a fiori e com suas camisas floridas colorano le nostre vie colorano le nostre vie coloriam nossas ruas e i nostri giorni di primavera e i nostri giorni di primavera e os nossos dias de primavera che profumano dei tuoi capelli che profumano dei tuoi capelli que perfumam os teus cabelos e dei tuoi occhi cosi belli, e dei tuoi occhi cosi belli, e os teus olhos tão belos, spalancati sul futuro spalancati sul futuro escancarados para o futuro e chiusi su di me. e chiusi su di me. e fechados sobre mim. Nel novecentocinquanta. Nel novecentocinquanta. em 1950. Nel novecentocinquanta. Nel novecentocinquanta. em 1950. Amore, ma come stiamo bene al sole, Amore, ma come stiamo bene al sole, Amor, mas como estamos bem ao sol, amore, da quest'anno tu sarai con me. amore, da quest'anno tu sarai con me. amor, neste ano tu estará comigo. È tondo quest' anno, È tondo quest' anno, É redondo este ano, è come un pallone che tiro diretto, è come un pallone che tiro diretto, é como uma bola que chuto direto, e che bell' effetto al mio cuore. e che bell' effetto al mio cuore. e que belo efeito ao meu coração. Serenella, Serenella, Serenella, coi soldi, cravatte e vestiti di fiori coi soldi, cravatte e vestiti di fiori com dinheiro, gravatas e vestido florido e una Vespa per correre insieme al mare. e una Vespa per correre insieme al mare. e uma Vespa para correr juntos ao mar. Al mare di questa città, Al mare di questa città, Ao mar desta cidade, alle onde, agli spruzzi alle onde, agli spruzzi às ondas, aos borrifos che escono fuori dalle nostre fontane, che escono fuori dalle nostre fontane, que saem dos nossos chafarizes, e se c'è un pò di vento e se c'è un pò di vento e se tem um pouco de vento ti bagnerai ti bagnerai te banharás mentre aspetti me mentre aspetti me enquanto esperas por mim al nostro caffè. al nostro caffè. no nosso bar. Serenella, Serenella, Serenella, la radio trasmetterà la radio trasmetterà a rádio transmitirá questa canzone che ho pensato per te, questa canzone che ho pensato per te, esta canção que eu pensei para ti, e forse attraverserà e forse attraverserà e talvez atravessará l'oceano lontano da noi. l'oceano lontano da noi. o oceano distante de nós. L'ascolteranno gli americani L'ascolteranno gli americani A escutarão os americanos che proprio ieri sono andati via, che proprio ieri sono andati via, que ainda ontem foram embora, e con le loro camicie a fiori e con le loro camicie a fiori e com suas camisas floridas che colorano le nostre vie che colorano le nostre vie coloriam as nossas ruas e i nostri giorni di primavera e i nostri giorni di primavera e os nossos dias de primavera che profumano dei tuoi capelli che profumano dei tuoi capelli que perfumam os teus cabelos e dei tuoi occhi cosi belli, e dei tuoi occhi cosi belli, e os teus olhos tão belos, spalancati sul futuro spalancati sul futuro escancarados para o futuro e chiusi su di me. e chiusi su di me. e fecgados sobre mim. Nel novecentocinquanta. Nel novecentocinquanta. em 1950. E ti amo, ti amo forte al sole, E ti amo, ti amo forte al sole, E te amo, te amo forte ao sol, questo sole che sembra vicino. questo sole che sembra vicino. este sol que parece vizinho. Serenella, io voglio un bambino Serenella, io voglio un bambino Serenella, eu quero um menino nei nostri giorni di primavera. nei nostri giorni di primavera. nos nossos dias de primavera. Lo penseremo come una canzone. Lo penseremo come una canzone. O pensaremos como uma canção. Serenella, ti porto al sole. Serenella, ti porto al sole. Serenella, te levo ao sol. Serenella, ti porto al mare. Serenella, ti porto al mare. Serenella, te levo ao mar. La radio trasmetterà La radio trasmetterà A rádio transmitirá questa canzone che ho pensato per te, questa canzone che ho pensato per te, esta canção que eu pensei para ti, e forse attraverserà e forse attraverserà e talvez atravessará l'oceano lontano da noi. l'oceano lontano da noi. o oceano distante de nós. L'ascolteranno gli americani, L'ascolteranno gli americani, A escutarão os americanos, che proprio ieri sono andati via che proprio ieri sono andati via que ainda ontem foram embora O Serenella, ti porto al mare. O Serenella, ti porto al mare. O Serenella, te levo ao mar. Ti porto via. Ti porto via. Te levo embora. L'ascolteranno gli americani, L'ascolteranno gli americani, A escutarão os americanos, che proprio oggi sono andati via. che proprio oggi sono andati via. que ainda hoje foram embora O Serenella, ti porto al mare. O Serenella, ti porto al mare. O Serenella, te levo ao mar. Ti porto via. Ti porto via. Te levo embora.