Quando l'estate verrà Quando l'estate verrà Quando o verão vier e quando il sole entrerà e quando il sole entrerà e quando o sol penetrar più presto nella mia stanza. più presto nella mia stanza. mais rápido no meu quarto. Profumerà di caffè Profumerà di caffè Perfumará de café quel vento quel vento aquele vento caldo di un mare caldo di un mare quente de um mar dove io ti devo portare. dove io ti devo portare. onde eu te devo levar. Perchè già da bambini sognammo Perchè già da bambini sognammo Porque desde crianças sonhávamos questo Amore per noi, questo Amore per noi, este amor para nós, strizzando gli occhi al Sole. strizzando gli occhi al Sole. piscando os olhos ao Sol. Quando l'estate verrà....... Quando l'estate verrà....... Quando o verão vier... quel vento caldo ci porterà quel vento caldo ci porterà aquele vento quente nos trará la sabbia nelle lenzuola la sabbia nelle lenzuola a areia nos lençóis e tanto Amore nel cuore, e tanto Amore nel cuore, e tanto amor no coração, troppo, troppo, muito, per farci dormire. per farci dormire. para nos fazer dormir. Dormire, Dormire, Dormir, pensando che sto con Te, pensando che sto con Te, pensando que estou com você, il mio ritardo con Te. il mio ritardo con Te. o meu atraso com você, Dico il tempo fra noi Dico il tempo fra noi Digo o tempo entre nós perdonerai. perdonerai. perdoará. Un capriccioso contrattempo Un capriccioso contrattempo Um caprichoso contratempo al nostro appuntamento , al nostro appuntamento , ao nosso encontro, trascurabile ritardo . trascurabile ritardo . atraso insignificante. E l'estate verrà... E l'estate verrà... E o verão virá... potremmo andare a ballare così potremmo andare a ballare così para podermos dançar assim E l'estate verrà... E l'estate verrà... E o verão virá... con noi con noi conosco in quel posto carino che sai. in quel posto carino che sai. naquele lugar agradável que você conhece. Di notte andremo a nuotare, Di notte andremo a nuotare, À noite nadaremos, vicino alle lampare, vicino alle lampare, perto do relâmpago, oppure a fare l'amore, oppure a fare l'amore, ou faremos amor, per tutto il tempo che per tutto il tempo che por todo o tempo que c'è fra noi ... c'è fra noi ... houver entre nós... quando io già sognavo di Te quando io già sognavo di Te quando eu sonhei com você eravamo bambini, eravamo bambini, éramos crianças, pulcini... pulcini... pintainhos.... dei pulcini.. dei pulcini.. dois pintainhos... O forse anche cattivi O forse anche cattivi Ou, talvez também ruim a volte, a volte, às vezes, lo sono con Te. lo sono con Te. Eu sou com você. Quando non riesco a dormire Quando non riesco a dormire Quando não consigo dormir per tanti per tanti por tantos e tanti strani pensieri e tanti strani pensieri e tantos pensamentos estranhos che mi fai venire che mi fai venire que me faz vir e non voglio pensare, e non voglio pensare, e não quero pensar, sognare di Te. sognare di Te. sonhar com você. E non m'importa se poi E non m'importa se poi E não me importa se depois c'è fra noi c'è fra noi haja entre nós qualche lacrima in più. qualche lacrima in più. qualquer lágrima a mais. Perchè l'estate verrà... Perchè l'estate verrà... Porque o verão virá... il tuo sorriso illuminerà. il tuo sorriso illuminerà. e o teu sorriso iluminará. E l'estate verrà.. E l'estate verrà.. E o verão virá... il vento caldo del mare.. il vento caldo del mare.. o vento quente do mar... Io, Io, Eu, ti voglio portare ti voglio portare quero te levar a pensare ad un bambino a pensare ad un bambino a pensar em uma criança che che que voleva già Te, voleva già Te, você queria ter, Amore. Amore. Amor, Con il pensiero spiegato Con il pensiero spiegato Com o pensamento explicado a quel vento che a quel vento che para aquele vento que porta la sabbia porta la sabbia tráz a areia nel letto e nel cuore.. nel letto e nel cuore.. na cama e no coração... Io, Io, Eu, ti voglio portare ti voglio portare quero te levar in quel posto di mare, in quel posto di mare, naquele lugar do mar, dove volevo già Te dove volevo già Te onde eu quis você ed eravamo bambini . ed eravamo bambini . e éramos crianças. A quel vento, che porta A quel vento, che porta naquele vento, que tráz la sabbia nel letto la sabbia nel letto a areia na cama e nel cuore e nel cuore e no coração e non ti fa dormire.. e non ti fa dormire.. e não te deixa dormir... sognare... sognare... sonhar...