La Musica non finirà mai, La Musica non finirà mai, A música nunca vai acabar, perchè sarà con me perchè sarà con me porque estará comigo fino alla sua fine. fino alla sua fine. até seu final. Quando racconterò, Quando racconterò, Quando eu recontar, che la Musica mi prendeva di notte . che la Musica mi prendeva di notte . que a música me tomava de noite. Dopo i miei tradimenti, Dopo i miei tradimenti, Depois da minha traição, dopo le mie bugie, dopo le mie bugie, depois da minha mentira, dopo che gli avevo regalato dopo che gli avevo regalato depois que eu lhe tinha dado tutto l'oro che mi aveva donato. tutto l'oro che mi aveva donato. todo o ouro que eu tinha ganhado. Lentamente, Lentamente, Lentamente, ma disperatamente. ma disperatamente. mas desesperadamente. Lentamente, Lentamente, Lentamente, ma tanto dolcemente. ma tanto dolcemente. mas tão suavemente. Fuggivo per tradire ancora Fuggivo per tradire ancora Fugi para trair novamente nel vicolo stupido del mio tempo di un'ora. nel vicolo stupido del mio tempo di un'ora. no beco estúpido do meu tempo de uma hora. La musica sarà con me La musica sarà con me A música estará comigo fino alla sua fine. fino alla sua fine. até seu final. Poi ti guidavo con l'attenzione Poi ti guidavo con l'attenzione Então eu a conduzia com cautela di chi carezza un corpo sconosciuto di chi carezza un corpo sconosciuto de quem acaricia um corpo desconhecido per ore ore ore per ore ore ore por horas, horas, horas per ore ore ore... per ore ore ore... por horas, horas, horas... Lentamente Lentamente Lentamente ma disperatamente ma disperatamente mas desesperadamente Lentamente, Lentamente, Lentamente, ma tanto dolcemente. ma tanto dolcemente. mas tão suavemente. La musica, La musica, A música, da lampo da lampo por um relâmpago diventa gazzella ! diventa gazzella ! torna-se uma gazela! E io ti bloccavo il collo E io ti bloccavo il collo E eu te imobilizava o pescoço con un morso, con un morso, com uma mordida, come un giovane leone come un giovane leone como um leãozinho lentamente lentamente lentamente ma disperatamente. ma disperatamente. mas desesperadamente. Lentamente Lentamente Lentamente ma tanto dolcemente. ma tanto dolcemente. mas tão suavemente. E lentamente E lentamente E lentamente ti battevo i fianchi Africani ti battevo i fianchi Africani te batia no flanco Africano e bevevo alla tua bocca Greca e bevevo alla tua bocca Greca e bebia na sua boca Grega un vino di miele un vino di miele um vinho de mel ricordi lontani ricordi lontani lembranças distantes fino a farti urlare nella dolcezza fino a farti urlare nella dolcezza até fazer você gritar na doçura del Tuo cuore d'eco, del Tuo cuore d'eco, o eco do seu coração, la musica a volte la musica a volte a música, por vezes andava via, via, via.. andava via, via, via.. passou longe, longe, longe... E t'ascolterò lontano E t'ascolterò lontano E te escutava distante dicendo che t'ho conosciuta dicendo che t'ho conosciuta dizendo que eu a conhecia sorridendo tranquillo sorridendo tranquillo sorrindo tranquilo all'Amore, all'Amore, ao Amor, alla mia musica, alla mia musica, à minha música, alle mie dita. alle mie dita. em meus dedos. Lentamente, Lentamente, Lentamente, ma disperatamente. ma disperatamente. mas desesperadamente. Lentamente Lentamente Lentamente ma tanto dolcemente. ma tanto dolcemente. mas tão suavemente. La musica da lampo, La musica da lampo, A música por um relâmpago, diventa gazzella ! diventa gazzella ! torna-se uma gazela! E io ti bloccavo il collo, E io ti bloccavo il collo, E eu te imobilizava o pescoço, con un morso con un morso com uma mordida come un giovane leone. come un giovane leone. como um leãozinho, Lentamente, Lentamente, Lentamente, ma disperatamente. ma disperatamente. mas desesperadamente. Lentamente, Lentamente, Lentamente, ma tanto dolcemente. ma tanto dolcemente. mas tão suavemente. Lentamente Lentamente Lentamente disperatamente, disperatamente, desesperadamente, lentamente, lentamente, lentamente, tanto dolcemente. tanto dolcemente. tão suavemente.