Thinking of the words to say, Thinking of the words to say, Pensando nas palavras para dizer, I'd like to think that this was fake. I'd like to think that this was fake. Gostaria de pensar que isso fosse falso. Reference to a song you love, Reference to a song you love, Referências de uma música que você ama, Spell confusion with a 'k'. Spell confusion with a 'k'. Confusão de soletrar com um "k". Like a star without its rings, Like a star without its rings, Como uma estrela sem seu anel I'm hanging here on these two wings. I'm hanging here on these two wings. Eu estou me enforcando aqui nestas duas asas. For that smile and those eyes...(I'm falling) For that smile and those eyes...(I'm falling) Por aquele sorriso e aqueles olhos... (estou caindo) If time could stop, how could I make this poetic? If time could stop, how could I make this poetic? Se o tempo pudesse parar, como eu poderia fazer isto mais poético? When there's nothing more pathetic to be said... When there's nothing more pathetic to be said... Quando não há nada mais patético para ser dito... You bring me out, show me light, You bring me out, show me light, Você me destacou, me mostrou a luz, I'm sorry if I hide, I'm too afraid to look inside. I'm sorry if I hide, I'm too afraid to look inside. Me desculpe se eu me escondi, estou com muito medo de olhar pra dentro. You carry through, you make me smile. You carry through, you make me smile. Você agüentou do começo ao fim, você me fez sorrir, If it were you and me tonight, If it were you and me tonight, Se estivéssemos eu e você hoje à noite, I would tame the stars and save the brightest one for you, I would tame the stars and save the brightest one for you, Eu domesticaria as estrelas e guardaria a mais brilhante pra você, For you... For you... Pra você... If you ever had the chance, If you ever had the chance, Se você tivesse a chance, Would you make your life seem right? Would you make your life seem right? Você faria sua vida parecer certa? Or would you only hold it back, Or would you only hold it back, Ou você só a reteria, The good times, the hard, and the bad. The good times, the hard, and the bad. Os bons tempos, os difíceis, e os ruins. Whatever you say is alright, Whatever you say is alright, Seja o que for que você diga está tudo bem, Just as long as there's no doubt. Just as long as there's no doubt. Contanto que não existam dúvidas. Could you look me in the eyes...(And say goodbye) Could you look me in the eyes...(And say goodbye) Você poderia me olhar nos olhos... (e dizer adeus) If time could stop, how could I make this poetic? If time could stop, how could I make this poetic? Se o tempo pudesse parar, como eu poderia fazer isto mais poético? When there's nothing more pathetic to be said... When there's nothing more pathetic to be said... Quando não há nada mais patético para ser dito... You bring me out, show me light, You bring me out, show me light, Você me destacou, me mostrou a luz, I'm sorry if I hide, I'm too afraid to look inside. I'm sorry if I hide, I'm too afraid to look inside. Me desculpe se eu me escondi, estou com muito medo de olhar pra dentro. You carry through, you make me smile. You carry through, you make me smile. Você agüentou do começo ao fim, você me fez sorrir, If it were you and me tonight, If it were you and me tonight, Se estivéssemos eu e você hoje à noite, I would tame the stars and save the brightest one for you. I would tame the stars and save the brightest one for you. Eu domesticaria as estrelas e guardaria a mais brilhante pra você, Our wish, Our wish, Eu desejo, Each time, Each time, Todo tempo, Keeps me returning to you, Keeps me returning to you, Que me mantenha voltando pra você, Night after night... Night after night... Noite depois de noite... Lift me up as high as the clouds that won the sky, Lift me up as high as the clouds that won the sky, Me levante tão alto como as nuvens que existem no céu, For you and I... For you and I... Pra você e eu... You bring me out, show me light, You bring me out, show me light, Você me destacou, me mostrou a luz, I'm sorry if I hide, I'm too afraid to look inside. I'm sorry if I hide, I'm too afraid to look inside. Me desculpe se eu me escondi, estou com muito medo de olhar pra dentro. You carry through, you make me smile, You carry through, you make me smile, Você agüentou do começo ao fim, você me fez sorrir, If it were you and me tonight, If it were you and me tonight, Se estivéssemos eu e você hoje à noite, I would tame the stars and save the brightest one for you... I would tame the stars and save the brightest one for you... Eu domesticaria as estrelas e guardaria a mais brilhante pra você... You bring me out, show me light, You bring me out, show me light, Você me destacou, me mostrou a luz, I'm sorry if I hide, I'm too afraid to look inside... I'm sorry if I hide, I'm too afraid to look inside... Me desculpe se eu me escondi, estou com muito medo de olhar pra dentro... You carry through, you make me smile, You carry through, you make me smile, Você agüentou do começo ao fim, você me fez sorrir, If it were you and me tonight, If it were you and me tonight, Se estivéssemos eu e você hoje à noite, I would tame the stars and save the brightest one for you, I would tame the stars and save the brightest one for you, Eu domesticaria as estrelas e guardaria a mais brilhante pra você, For you... For you... Para você...