Se pesos de areia caírem sobre mim. Se pesos de areia caírem sobre mim. Si el peso de la arena caiga sobre mí. Se lençóis de cimento, protegerem meu corpo. Se lençóis de cimento, protegerem meu corpo. Si las planchas de cemento, proteger mi cuerpo. Lembra-te! Não morri, estou vivendo cada vez mais. Lembra-te! Não morri, estou vivendo cada vez mais. ¡Recuerde! Yo no he muerto, estoy más y más. Se abrires a porta do meu quarto e a cama estiver vazia, deita-te, estarei ao teu lado. Se abrires a porta do meu quarto e a cama estiver vazia, deita-te, estarei ao teu lado. Si usted abre la puerta de mi habitación y la cama está vacía, acostarse, yo estaré a tu lado. Não morri estou vivendo cada vez mais. Não morri estou vivendo cada vez mais. No me morí yo estoy viviendo más y más. Se estiveres triste, lembra-te dos meus sorrisos. Se estiveres triste, lembra-te dos meus sorrisos. Si estás triste, recuerdo de mis sonrisas. Se sentires solidão, lembra-te da minha voz. Se sentires solidão, lembra-te da minha voz. Si te sientes solo, recuerda mi voz. Se sentires tédio, lembra-te dos meus carinhos. Se sentires tédio, lembra-te dos meus carinhos. Si te sientes aburrido, recuerde de mi afecto. Se quiseres chorar, chores enxugarei tuas lagrimas com as mãos invisíveis que tenho agora. Se quiseres chorar, chores enxugarei tuas lagrimas com as mãos invisíveis que tenho agora. Si quieres llorar, llora enjugar sus lágrimas con las manos invisibles que tengo ahora. Não morri, estou vivendo cada vez mais. Não morri, estou vivendo cada vez mais. Yo no he muerto, estoy más y más. Se chamares por mim, te ouvirei. Se chamares por mim, te ouvirei. Si me llamas, te escucha. Se quiseres me ver, olha-me, no velho retrato que guardas no álbum de recordações. Se quiseres me ver, olha-me, no velho retrato que guardas no álbum de recordações. Si quieres verme, me miró a los viejo retrato que guarda el libro de recuerdos. Para sentir-me, abraça-te ao travesseiro que outrora me adormeceu. Para sentir-me, abraça-te ao travesseiro que outrora me adormeceu. Sentir que abraza la almohada que una vez me quedé dormido. Ele tem o perfume das rosas, a maciez das plumas e o aconchego da paz. Ele tem o perfume das rosas, a maciez das plumas e o aconchego da paz. Tiene el aroma de las rosas, la suavidad y calidez de las plumas de la paz. Se por acaso quiseres esquecer-me, lembre-te apenas não morri, passei pela vida que fica para todos. Mesmo passando, lembra-te que fico, para ti serei eterno Se por acaso quiseres esquecer-me, lembre-te apenas não morri, passei pela vida que fica para todos. Mesmo passando, lembra-te que fico, para ti serei eterno Si por casualidad te quiero olvidar, sólo recuerda que no han muerto, me pasó por la vida que es para todos. Incluso pasando, recuerda que yo estoy, pues va a ser eterna