Hey, kid, you've got, a lot of potential Hey, kid, you've got, a lot of potential Ei, garoto, você tem muito potencial but I think its time to move up, so go on and blow us away with your sound; but I think its time to move up, so go on and blow us away with your sound; Mas eu acho que é hora de mudar, então vá e nos mande para longe com o seu som Now you're everything that we've come to love, Now you're everything that we've come to love, Agora você é tudo o que amamos you taught us to move, so we'll show it off, you taught us to move, so we'll show it off, Vocês nos ensinou a nos mover, então nós mostraremos just drop us the beat... just drop us the beat... Apenas nos leve com a batida... Here's to the fast times; the times we felt alive; Here's to the fast times; the times we felt alive; Aqui é pelos tempos rápidos; Os tempos em que nos sentíamos vivos to all the nights that we forgot to get back home. to all the nights that we forgot to get back home. Por todas as noites que nos esquecemos de voltar para casa Stay seventeen, Stay seventeen, Continue com dezessete anos, the party scene has got the best of me and you, the party scene has got the best of me and you, A cena da festa teve o melhor de mim e de você we've got to let this go... we've got to let this go... Nós temos que deixar isso ir... Drink up last call before the sunrise sets the scene, Drink up last call before the sunrise sets the scene, Beba, última chamada antes do nascer do sol aparecer na cena, of empty bottles, heavy hearts, of empty bottles, heavy hearts, de garrafas vazias, corações pesados, the memories of broken dreams... the memories of broken dreams... as memórias de sonhos quebrados... We were so tired yet so alive, We were so tired yet so alive, Nós estamos tão cansados mas ainda tão vivos, wrapped up in lies like sheets of another one night stand, wrapped up in lies like sheets of another one night stand, Enrolados em mentiras como lençóis de outra noite acordados, you know you left the girl with nothing but the, you know you left the girl with nothing but the, Você sabe que deixou a garota sem nada a não ser Sunrise through the window pane, where tired eyes will close.... Sunrise through the window pane, where tired eyes will close.... O nascer do sol através da vidraça da janela, onde olhos cansados vão se fechar... Stay seventeen, the party scene has got the best of me and you, Stay seventeen, the party scene has got the best of me and you, Continue com dezessete anos, a cena da festa teve o melhor de mim e de você we've got to let this go... we've got to let this go... Nós temos que deixar isso ir... I know she hopes I choke on this last drink, I know she hopes I choke on this last drink, Eu sei que ela quer que eu engasgue nesta última bebida, drop dead before my influence gets to her head... drop dead before my influence gets to her head... Caia morto antes de eu influenciar a cabeça dela... I'll love you forever, or find something better. I'll love you forever, or find something better. Ela disse, "Eu te amarei para sempre, ou acharei algo melhor". It's all just the same as when we sleep together. It's all just the same as when we sleep together. É tudo a mesma coisa como quando dormimos juntos. We wake up with headaches, and trouble remembering We wake up with headaches, and trouble remembering Nós acordamos com dores de cabeça e com problemas de memória what went wrong... what went wrong... o que deu errado... Stay seventeen, Stay seventeen, Continue com dezessete anos, the party scene has got the best of me and you, the party scene has got the best of me and you, A cena da festa teve o melhor de mim e de você we've got to let this go... we've got to let this go... Nós temos que deixar isso ir...