I've been played a fool four, three, too many times and I've been played a fool four, three, too many times and Eu tenho jogado como um idiota quatro, três, um monte de vezes, e When did lust for you become an organized crime? When did lust for you become an organized crime? Quando isso se tornou um crime organizado pra você? I try to keep you honest, babe. But I was just a pawn I try to keep you honest, babe. But I was just a pawn Eu tento te manter honesta, babe. Mas, eu fui só um peão. You played the part so well, it hurts to know you're gone You played the part so well, it hurts to know you're gone Você atuou sua parte tão bem, dói saber que você se foi. Did you mean it? Could you feel it when you broke into my head? Did you mean it? Could you feel it when you broke into my head? Você quis isso? Você pôde sentir isso quando você o quebrou na minha cabeça? Did you fake it just to break another stranger in your bed? Did you fake it just to break another stranger in your bed? Você fingiu só pra quebrar outro estranho na sua cama? Was it worth it? Was it perfect when you up and left me cynical? Was it worth it? Was it perfect when you up and left me cynical? Valeu a pena? Foi perfeito quando você me deixou cinicamente? Like you planned it, you're a bandit. Just a no good, too big, filthy, rotten criminal. Like you planned it, you're a bandit. Just a no good, too big, filthy, rotten criminal. Como você planejou, você é uma bandida. Apenas não é boa, imoral, uma criminosa podre. Let me count the ways; I six, seven, ate my words Let me count the ways; I six, seven, ate my words Deixe me contar a minha trajetória; eu seis, sete, me perdi nas palavras. Right from the silver plate, we checked in, checked out, checkmate Right from the silver plate, we checked in, checked out, checkmate Diretamente da bandeja de prata, nós entramos, nós saímos, cheque-mate. I couldn't keep you honest, babe. 'Cause I was just a card you played I couldn't keep you honest, babe. 'Cause I was just a card you played Eu não conseguiria te manter honesta, babe. Porque eu fui apenas uma carta que você usou. We draw so well, it hurts to know you're gone, you're gone, you're gone We draw so well, it hurts to know you're gone, you're gone, you're gone Nós traçamos tão bem, dói saber que você se foi, se foi, se foi. Did you mean it? Could you feel it when you broke into my head? Did you mean it? Could you feel it when you broke into my head? Você quis isso? Você pôde sentir isso quando você o quebrou na minha cabeça? Did you fake it just to break another stranger in your bed? Did you fake it just to break another stranger in your bed? Você fingiu só pra quebrar outro estranho na sua cama? Was it worth it? Was it perfect when you up and left me cynical? Was it worth it? Was it perfect when you up and left me cynical? Valeu a pena? Foi perfeito quando você me deixou cinicamente? Like you planned it, you're a bandit. Just a no good, too big, filthy, rotten criminal. Like you planned it, you're a bandit. Just a no good, too big, filthy, rotten criminal. Como você planejou, você é uma bandida. Apenas não é boa, imoral, uma criminosa podre. Did you mean it? Could you feel it when you broke into my head? Did you mean it? Could you feel it when you broke into my head? Você quis isso? Você pôde sentir isso quando você o quebrou na minha cabeça? Did you fake it just to break another stranger in your bed? Did you fake it just to break another stranger in your bed? Você fingiu só pra quebrar outro estranho na sua cama? Was it worth it? Was it perfect when you up and left me cynical? Was it worth it? Was it perfect when you up and left me cynical? Valeu a pena? Foi perfeito quando você me deixou cinicamente? Like you planned it, you're a bandit. Just a no good, too big, filthy, rotten criminal. Like you planned it, you're a bandit. Just a no good, too big, filthy, rotten criminal. Como você planejou, você é uma bandida. Apenas não é boa, imoral, uma criminosa podre. Did you mean it? Could you feel it when you broke into my head? Did you mean it? Could you feel it when you broke into my head? Você quis isso? Você pôde sentir isso quando você o quebrou na minha cabeça? (I couldn't keep you honest, babe) (I couldn't keep you honest, babe) (Eu não poderia te manter honesta, babe) Did you fake it just to break another stranger in your bed? Did you fake it just to break another stranger in your bed? Você fingiu só pra quebrar outro estranho na sua cama? ('Cause I was just a pawn you played) ('Cause I was just a pawn you played) (Porque eu fui só um peão que você usou) Was it worth it? Was it perfect when you up and left me cynical? Was it worth it? Was it perfect when you up and left me cynical? Valeu a pena? Foi perfeito quando você me deixou cinicamente? (I couldn't keep you honest, babe) (I couldn't keep you honest, babe) (Eu não poderia te manter honesta, babe) Like you planned it, you're a bandit. Just a no good, too big, filthy, rotten criminal. Like you planned it, you're a bandit. Just a no good, too big, filthy, rotten criminal. Como você planejou, você é uma bandida. Apenas não é boa, imoral, uma criminosa podre.