×
Original Corrigir

Poema 20

Poema 20

Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Posso escrever os versos mais tristes esta noite. Escribir, por ejemplo: «La noche está estrellada, Escribir, por ejemplo: «La noche está estrellada, Escrever, por exemplo: "A noite está estrelada, y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.» y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.» e brilham, azuis, os astros, ao longe". El viento de la noche gira en el cielo y canta. El viento de la noche gira en el cielo y canta. O vento da noite gira no céu e canta. Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Posso escrever os versos mais tristes esta noite. Yo la quise, y a veces ella también me quiso. Yo la quise, y a veces ella también me quiso. Eu a quis, e às vezes ela também me quis. En las noches como ésta la tuve entre mis brazos. En las noches como ésta la tuve entre mis brazos. Nas noites como esta a tive entre meus braços. La besé tantas veces bajo el cielo infinito. La besé tantas veces bajo el cielo infinito. A beijei tantas vezes sob o céu infinito. Ella me quiso, a veces yo también la quería. Ella me quiso, a veces yo también la quería. Ela me quis, às vezes eu também a queria. Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos. Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos. Como não haver amado seus grandes olhos fixos. Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Posso escrever os versos mais tristes esta noite. Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido. Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido. Pensar que não a tenho. Sentir que a perdi. Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella. Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella. Ouvir a noite imensa, mais imensa sem ela. Y el verso cae al alma como al pasto el rocío. Y el verso cae al alma como al pasto el rocío. E o verso cai à alma como ao pasto o orvalho. Qué importa que mi amor no pudiera guardarla. Qué importa que mi amor no pudiera guardarla. Que importa que meu amor não pudesse guardá-la. La noche está estrellada y ella no está conmigo. La noche está estrellada y ella no está conmigo. A noite está estrelada e ela não está comigo. Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos. Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos. Isso é tudo. Ao longe alguém canta. Ao longe. Mi alma no se contenta con haberla perdido. Mi alma no se contenta con haberla perdido. Minha alma não se contenta com havê-la perdido. Como para acercarla mi mirada la busca. Como para acercarla mi mirada la busca. Como para aproximá-la meu olhar a busca. Mi corazón la busca, y ella no está conmigo. Mi corazón la busca, y ella no está conmigo. Meu coração a busca, e ela não está comigo. La misma noche que hace blanquear los mismos árboles. La misma noche que hace blanquear los mismos árboles. A mesma noite que faz branquear as mesmas árvores. Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos. Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos. Nós, os de então, já não somos os mesmos. Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise. Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise. Já não a quero, é certo, mas quando a quis. Mi voz buscaba el viento para tocar su oído. Mi voz buscaba el viento para tocar su oído. Minha voz buscava o vento para tocar seu ouvido. De otro. Será de otro. Como antes de mis besos. De otro. Será de otro. Como antes de mis besos. De outro. Será de outro. Como antes de meus beijos. Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos. Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos. Sua voz, seu corpo claro. Seus olhos infinitos. Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero. Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero. Já não a quero, é certo, mas talvez a quero. Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido. Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido. É tão curto o amor, e é tão longo o esquecimento. Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos, Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos, Porque em noites como esta a tive entre meus braços, Mi alma no se contenta con haberla perdido. Mi alma no se contenta con haberla perdido. minha alma não se contenta com havê-la perdido. Aunque éste sea el último dolor que ella me causa, Aunque éste sea el último dolor que ella me causa, Embora esta seja a última dor que ela me causa, y éstos sean los últimos versos que yo le escribo. y éstos sean los últimos versos que yo le escribo. e estes sejam os últimos versos que eu lhe escrevo.

Composição: Orellana





Mais tocadas

Ouvir Alex Ubago Ouvir