I wonder if there is one single mother fucker who has the balls to stand before the bitter reality? I wonder if there is one single mother fucker who has the balls to stand before the bitter reality? Gostaria de saber se existe um único filho da puta que tem as bolas para estar diante do amarga realidade? A big mouth fills the silence A big mouth fills the silence A boca grande preenche o silêncio With the cheapest words ever With the cheapest words ever Com as palavras mais barato de sempre The white color, that fills the coward’s face The white color, that fills the coward’s face A cor branca, que enche a cara do covarde The false bravery, perishes The false bravery, perishes A falsa bravura, perece Welcome the fancy stereotype of a chicken! Welcome the fancy stereotype of a chicken! Bem-vindo ao estereótipo extravagante de uma galinha! The bark is loud, behind the fence! The bark is loud, behind the fence! A casca é alto, por trás do muro! I wonder who dares to raise the hand? I wonder who dares to raise the hand? Eu quero saber quem se atreve a levantar a mão? If there is a mother fucker to stand If there is a mother fucker to stand Se houver um filho da mãe em repouso I double defy you to raise your hand! I double defy you to raise your hand! Eu dobro o desafio a levantar a mão! The almost deserved prize, to be conquered The almost deserved prize, to be conquered O prêmio quase merecia, a ser conquistado A swinging bait disputed, by the starved idols A swinging bait disputed, by the starved idols A isca balançando disputado, pelos ídolos esfomeados Arguing for nothing, reaching nowhere Arguing for nothing, reaching nowhere Argumentando para nada, chegando a lugar nenhum No search is needed, I’ll be here No search is needed, I’ll be here Nenhuma pesquisa é necessária, eu estarei aqui A confused and weak heart A confused and weak heart Um coração confuso e fraco In a strong chest In a strong chest Em um peito forte The alleged gag is removed The alleged gag is removed A suposta gag é removido Willing to confess? Willing to confess? Dispostos a confessar? Take your time, no need of a hurry, no one is going nowhere Take your time, no need of a hurry, no one is going nowhere Leve o seu tempo, não há necessidade de pressa, ninguém está indo a lugar nenhum I wonder if there is one single mother fucker!? I wonder if there is one single mother fucker!? Gostaria de saber se existe um único filho da puta !? Who? Who? Quem? Come on princess, mount in your confidence, it’s your move! Come on princess, mount in your confidence, it’s your move! Vamos princesa, montar em sua confiança, que é a sua jogada! The bark is loud, behind the fence! The bark is loud, behind the fence! A casca é alto, por trás do muro! I wonder who dares to raise the hand? I wonder who dares to raise the hand? Eu quero saber quem se atreve a levantar a mão? If there is a mother fucker to stand If there is a mother fucker to stand Se houver um filho da mãe em repouso I double defy you to raise your hand! I double defy you to raise your hand! Eu dobro o desafio a levantar a mão! Who? Do you? Who? Do you? Quem? Você?