¿A dónde estaba el sol cuando sonaron ¿A dónde estaba el sol cuando sonaron Onde estava o sol, quando ouviu los ecos desatados de la ira? los ecos desatados de la ira? ecos da explosão de fúria? ¿No será que las sombras lo apagaron ¿No será que las sombras lo apagaron Será que você desligou sombras en Sabra y Chatila? en Sabra y Chatila? em Sabra e Chatila? ¿A dónde estaba Dios, cuando la gente ¿A dónde estaba Dios, cuando la gente Onde estava Deus quando as pessoas fue sometida a hielo en las pupilas? fue sometida a hielo en las pupilas? foi sujeito a gelo nas pupilas? ¿No será que se ha vuelto indiferente ¿No será que se ha vuelto indiferente Poderia ser que se tornou indiferente en Sabra y Chatila? en Sabra y Chatila? em Sabra e Chatila? ¿A dónde estaba yo, en qué galaxia, ¿A dónde estaba yo, en qué galaxia, Onde eu estava, em que galáxia, insensible leyendo la noticia? insensible leyendo la noticia? insensível ler a notícia? ¿No seré uno más en la falacia ¿No seré uno más en la falacia Eu não sou um em uma falácia de Sabra y Chatila? de Sabra y Chatila? Sabra e Chatila? ¿A dónde estabas tú, con tu arrogancia, ¿A dónde estabas tú, con tu arrogancia, Onde você estava, sua arrogância, poderoso señor que en la mochila poderoso señor que en la mochila Senhor poderoso na mochila llevas todo el cadáver de la infancia llevas todo el cadáver de la infancia usar em volta do cadáver da criança de Sabra y Chatila? de Sabra y Chatila? Sabra e Chatila? ¿A dónde está la voz del abogado ¿A dónde está la voz del abogado Onde está a voz do advogado fiscal de la razón y la justicia? fiscal de la razón y la justicia? tributação da razão e da justiça? ¿No será que sus leyes derogaron ¿No será que sus leyes derogaron Será que as leis revogadas en Sabra y Chatila? en Sabra y Chatila? em Sabra e Chatila? ¿A dónde está el orgullo de los hombres, ¿A dónde está el orgullo de los hombres, Onde está o orgulho dos homens, o acaso hay que decir ""hipocresía""? o acaso hay que decir ""hipocresía""? ou há a dizer "" hipocrisia ""? ¿Por qué tanto dolor no tiene nombre ¿Por qué tanto dolor no tiene nombre Por que tanta dor não tem nome en Sabra y Chatila? en Sabra y Chatila? em Sabra e Chatila? ¿De qué me estás hablando amigo mío? ¿De qué me estás hablando amigo mío? O que você está falando meu amigo? ¿No ves que mi conciencia está tranquila? ¿No ves que mi conciencia está tranquila? Você não vê que a minha consciência está limpa? ¿Qué tengo yo que ver con lo ocurrido ¿Qué tengo yo que ver con lo ocurrido O que eu tenho a ver com o que aconteceu en Sabra y Chatila? en Sabra y Chatila? em Sabra e Chatila? ¿O acaso estaba yo con los soldados ¿O acaso estaba yo con los soldados Ou eu estava com os soldados metido a la distancia, entre sus filas metido a la distancia, entre sus filas colocado a uma distância, suas fileiras aceptando los hechos consumados aceptando los hechos consumados aceitar o fato consumado en Sabra y Chatila? en Sabra y Chatila? em Sabra e Chatila? Es tiempo de dictar comunicados Es tiempo de dictar comunicados É hora de fazer declarações que limen lo espinoso de la espina. que limen lo espinoso de la espina. limen que esgana-gata da coluna vertebral. ¿Qué harán para ocultar lo que ha pasado ¿Qué harán para ocultar lo que ha pasado O que eles vão fazer para esconder o que aconteceu en Sabra y Chatila? en Sabra y Chatila? em Sabra e Chatila? ¿Qué harán para que amengüe la condena ¿Qué harán para que amengüe la condena Qual será a sentença para amengüe histérica, total y colectiva? histérica, total y colectiva? histérica, total e coletiva? ¿Qué harán para que cese la gangrena ¿Qué harán para que cese la gangrena O que você vai fazer para impedir a gangrena de Sabra y Chatila? de Sabra y Chatila? Sabra e Chatila? Aunque yo siga ausente en mi galaxia Aunque yo siga ausente en mi galaxia Embora eu continue ausente em minha galáxia comentando en canciones la noticia, comentando en canciones la noticia, canções comentando a notícia, el ángel del horror sigue su marcha el ángel del horror sigue su marcha o anjo de horror continua a sua marcha en Sabra y Chatila. en Sabra y Chatila. em Sabra e Shatila. Deambula por Beirut y en otras lunas, Deambula por Beirut y en otras lunas, Wander em Beirute e outras luas reptando sin parar, como una anguila. reptando sin parar, como una anguila. rastejando infinitamente, como uma enguia. Insaciable y cegado por la gula Insaciable y cegado por la gula Cego pela ganância insaciável de Sabra y Chatila. de Sabra y Chatila. Sabra e Shatila. Tal vez quiera llegar hasta mi puerta. Tal vez quiera llegar hasta mi puerta. Você pode querer chegar à minha porta. Quizá ya esté a la vuelta de la esquina. Quizá ya esté a la vuelta de la esquina. Talvez ela está ao virar da esquina. Ya fue abierta la herida y sigue abierta Ya fue abierta la herida y sigue abierta Uma vez que a ferida foi aberta e permanece aberta en Sabra y Chatila. en Sabra y Chatila. em Sabra e Shatila. ******************************************* ******************************************* ******************************************* J. C. M. P. J. C. M. P. JCMP