There are people in this country who work hard every day. There are people in this country who work hard every day. Há pessoas neste país que trabalham duro todos os dias. Not for fame or fortune do they strive. Not for fame or fortune do they strive. Não é por fama ou fortuna que eles se esforçam. But the fruits of their labor are worth more than their pay. But the fruits of their labor are worth more than their pay. Mas os frutos do seu trabalho valem mais do que o seu salário. And it's time a few of them were recognized. And it's time a few of them were recognized. E é hora de alguns deles foram reconhecidos. Hello Detroit auto workers, let me thank you for your time. Hello Detroit auto workers, let me thank you for your time. Olá trabalhadores da indústria automobilística de Detroit, me deixe te agradecer pelo seu tempo. You work a forty hour week for a livin', just to send it on down the line. You work a forty hour week for a livin', just to send it on down the line. Você trabalha 40 horas por semana para ganhar uma vida, apenas para mandar o recado. Hello Pittsburgh steel mill workers, let me thank you for your time. Hello Pittsburgh steel mill workers, let me thank you for your time. Olá trabalhadores do moinho de aço de Pittsburgh, me deixe te agradecer pelo seu tempo. You work a forty hour week for a livin', just to send it on down the line. You work a forty hour week for a livin', just to send it on down the line. Você trabalha 40 horas por semana para ganhar uma vida, apenas para mandar o recado. This is for the one who swings the hammer, driving home the nail. This is for the one who swings the hammer, driving home the nail. Esta é para quem bate o martelo, colocando o prego no lugar. Or the one behind the counter, ringing up the sale. Or the one behind the counter, ringing up the sale. Ou a pessoa por trás do balcão, tocando a venda. Or the one who fights the fires, the one who brings the mail. Or the one who fights the fires, the one who brings the mail. Ou aquele que luta contra os incêndios, o que traz o correio. For everyone who works behind the scenes. For everyone who works behind the scenes. Para todos os que trabalham nos bastidores. You can see them every morning in the factories and the fields. You can see them every morning in the factories and the fields. Você pode ver elas todas as manhãs, nas fábricas e nos campos. In the city streets and the quiet country towns. In the city streets and the quiet country towns. Nas ruas da cidade e as cidades tranquilas. Working together like spokes inside a wheel. Working together like spokes inside a wheel. Trabalhando juntos como raios dentro de uma roda. They keep this country turning around. They keep this country turning around. Eles mantém o país girando. Hello Kansas wheat field farmer, let me thank you for your time. Hello Kansas wheat field farmer, let me thank you for your time. Olá agricultor de trigo do Kansas, me deixe te agradecer pelo seu tempo. You work a forty hour week for a livin', just to send it on down the line. You work a forty hour week for a livin', just to send it on down the line. Você trabalha 40 horas por semana para ganhar uma vida, apenas para mandar o recado. Hello West Virginia coal miner, let me thank you for your time. Hello West Virginia coal miner, let me thank you for your time. Olá mineiro de carvão de West Virginia, me deixe te agradecer pelo seu tempo. You work a forty hour week for a livin', just to send it on down the line. You work a forty hour week for a livin', just to send it on down the line. Você trabalha 40 horas por semana para ganhar uma vida, apenas para mandar o recado. This one is for the one who drives the big rig, up and down the road. This one is for the one who drives the big rig, up and down the road. Este é para quem dirige os grandes caminhões, subindo e descendo a estrada. Or the one out in the warehouse, bringing in the load. Or the one out in the warehouse, bringing in the load. Ou aquele no armazém, trazendo na carga. Or the waitress, the mechanic, the policeman on patrol. Or the waitress, the mechanic, the policeman on patrol. Ou a garçonete, o mecânico, o policial em patrulha. For everyone who works behind the scenes. For everyone who works behind the scenes. Para todos os que trabalham nos bastidores. With a spirit you can't replace with no machine. With a spirit you can't replace with no machine. Com um espírito que não pode substituir com nenhuma máquina. Hello, America, Hello, America, Olá, América, Let me thank you for your time. Let me thank you for your time. Me deixe te agradecer pelo seu tempo