nagai ame ni t?zakaru koe nagai ame ni t?zakaru koe Ao ouvir uma voz fraca no meio da chuva ashi o tomete machi o nagameru ashi o tomete machi o nagameru Parei de andar para contemplar a cidade kemuru sora ga doko ka kirei de kemuru sora ga doko ka kirei de O céu nublado está se transformando natsukash? basho ni kawatte natsukash? basho ni kawatte Em um lugar bonito e nostálgico itsumo soba ni ite kureta yo ne itsumo soba ni ite kureta yo ne Você sempre ficou ao meu lado niwaka ame ni tachitsukusu hi mo niwaka ame ni tachitsukusu hi mo Você até ficou nos dias em que a chuva caia incessantemente fui ni ukabu sugita keshiki to fui ni ukabu sugita keshiki to Mesmo enquanto o cenário passava inesperadamente kokage no shita amayadori kokage no shita amayadori Sob o abrigo das árvores ch?sakute osanai sore wa marude ch?sakute osanai sore wa marude O algo pequeno e jovem é como nakimushina dareka mitaide nakimushina dareka mitaide Um certo alguém que chora facilmente shigatsu no ame nureta hane shigatsu no ame nureta hane A cotovia ainda não pode voar hibari wa mada tobezu ni iru hibari wa mada tobezu ni iru Suas asas foram encharcadas pelas chuvas de abril asai haru no tsumetasa ni asai haru no tsumetasa ni No frio do início da primavera mi o subomete toki o machi tsudzukeru mi o subomete toki o machi tsudzukeru Ela se agasalha, aguardando a passagem do tempo hizashi no tane awai yume hizashi no tane awai yume Assim como esse sonho com cores suaves é adornado por sementes da luz do sol habataku made uta o soete habataku made uta o soete Vou recitar poemas para a cotovia até que suas asas possam bater novamente t?i sora no kirema e to gogatsu no hananomei o t?i sora no kirema e to gogatsu no hananomei o E que possa voar para os céus distantes ima wa shirazu ni ima wa shirazu ni Sem ainda saber o nome da flor de maio nagai kage to yobikakeru koe nagai kage to yobikakeru koe Uma longa sombra e uma voz me chamando tokiwotomete hoshi o mita yoru tokiwotomete hoshi o mita yoru A noite em que parei o tempo e vi as estrelas nemuru mae ni kawashita kotoba nemuru mae ni kawashita kotoba Palavras trocadas antes de ir dormir nakukushitakunai mono bakari nakukushitakunai mono bakari Estas são todas as coisas que eu não quero perder ch?sakute osanai sore wa itsumo ch?sakute osanai sore wa itsumo O algo pequeno e jovem naiteita soba ni itakute naiteita soba ni itakute Está sempre chorando, querendo ficar ao meu lado nakukusenai mono fueru tabi nakukusenai mono fueru tabi Quando as coisas que você não pode perder só aumentam atatakasa ni shizunde yuku atatakasa ni shizunde yuku Submergindo tudo no calor t?riame no tsumetasa ni mi o subomete aruki dasezu ni iru t?riame no tsumetasa ni mi o subomete aruki dasezu ni iru Na frieza da chuva que passa, agasalha seu corpo e fica imóvel yuzurenai mono hitotsu dake yuzurenai mono hitotsu dake A única coisa que não posso perder kaban no naka shimai konde kaban no naka shimai konde Está enterrada dentro da minha bolsa ima demo mada oboeteru migite no nukumori to uta o tayori ni ima demo mada oboeteru migite no nukumori to uta o tayori ni Mesmo agora, enquanto eu dependo de uma música, ainda me lembro do calor da sua mão direita t?ku hibiku raimei ni wa t?ku hibiku raimei ni wa O eco distante do trovão estrondoso haru no arashi no temaneki no ne haru no arashi no temaneki no ne É o som da tempestade da primavera itsuka koko de onaji keshiki o miteta itsuka koko de onaji keshiki o miteta Vou ver o mesmo cenário aqui algum dia shigatsu no ame kaze ni yure shigatsu no ame kaze ni yure A chuva de abril é balançada pelo vento hibari wa ima sora o miage hibari wa ima sora o miage A cotovia agora está olhando para o céu asai haru no tsumetasa ni mi o yudanete asai haru no tsumetasa ni mi o yudanete No frio do início da primavera hane o hirogete yuku hane o hirogete yuku Abrindo suas asas em abandono yuzurenai mono hitotsu dake yuzurenai mono hitotsu dake A única coisa que não posso perder kaban no naka shimai konde kaban no naka shimai konde Está enterrada dentro da minha bolsa t?i sora no kirema e to hanasaku gogatsu e to t?i sora no kirema e to hanasaku gogatsu e to Eu irei para os céus distantes, e vou para o mês de maio, onde as flores desabrocham kasa mo sasazu ni kasa mo sasazu ni Sem abrir meu guarda-chuva