Awwwwwwwwwwwww... Awwwwwwwwwwwww... Awwwwwwwwwwwww ... All the way back in history, All the way back in history, Todo el camino de regreso en la historia, how a girl thinks is a mystery. how a girl thinks is a mystery. cómo una niña piensa que es un misterio. We spend our lives crusin' the bars; We spend our lives crusin' the bars; Nos pasamos la vida Crusin 'las barras; the venus girls and the men from mars. the venus girls and the men from mars. las chicas venus y los hombres de Marte. So in all this time did you ever think, So in all this time did you ever think, Así que en todo este tiempo ¿alguna vez pensaste, do the girls see red when a man sees pink? do the girls see red when a man sees pink? hacer las chicas ven de color rojo cuando un hombre ve color de rosa? If your best lovin' is in the past, If your best lovin' is in the past, Si su mejor Lovin 'está en el pasado, cause your somewhere slow is nowhere fast. cause your somewhere slow is nowhere fast. hacer que su lugar es lenta ninguna parte. You're outta your head. You're outta your head. Estás outta de la cabeza. (Yeah!) (Yeah!) (Yeah!) So outta your head. So outta your head. Así outta de la cabeza. (Yeah!) (Yeah!) (Yeah!) Stay outta your head... Stay outta your head... Estancia del outta de la cabeza ... You'll never get her with it cause you're so without it... You'll never get her with it cause you're so without it... Usted nunca va a obtener con ella porque eres tan sin ella ... You're outta your head. You're outta your head. Estás outta de la cabeza. (Yeah!) (Yeah!) (Yeah!) So outta your head. So outta your head. Así outta de la cabeza. (Yeah!) (Yeah!) (Yeah!) Stay outta your head... Stay outta your head... Estancia del outta de la cabeza ... (Somewhere...Somewhere, underneath the rainbow...) (Somewhere...Somewhere, underneath the rainbow...) (Somewhere. .. En algún lugar, bajo el arco iris ...) Awwwwwwwwwwwww... Awwwwwwwwwwwww... Awwwwwwwwwwwww ... Bricka-Bracka, firecracker, sis-boom-ba! Bricka-Bracka, firecracker, sis-boom-ba! Bricka-Bracka, petardo, sis-boom-ba! Here comes trouble in a push-up bra. Here comes trouble in a push-up bra. Aquí viene el problema en un sostén push-up. Your style is sharp as a carpet tack, Your style is sharp as a carpet tack, Su estilo es afilado como una tachuela de alfombras, but you're outta your box and you're way off track. but you're outta your box and you're way off track. pero We're Outta su caja y ya está lejos de los objetivos. Now, you could moderate on the mental binge. Now, you could moderate on the mental binge. Ya, usted podría moderarse en la borrachera mental. Your catastrophe is of a lunatic fringe. Your catastrophe is of a lunatic fringe. Su catástrofe es de un lunático. It's good for the gander. It's good for the gander. Es bueno para el ganso. It's tit for tat. It's tit for tat. Es ojo por ojo. You say it's all good, but it's more than that. You say it's all good, but it's more than that. Usted dice que es todo bueno, pero es más que eso. You're outta your head. You're outta your head. Estás outta de la cabeza. (Yeah!) (Yeah!) (Yeah!) So outta your head. So outta your head. Así outta de la cabeza. (Yeah!) (Yeah!) (Yeah!) Stay outta your head... Stay outta your head... Estancia del outta de la cabeza ... You'll never get her with it cause you're so without it... You'll never get her with it cause you're so without it... Usted nunca va a obtener con ella porque eres tan sin ella ... You're outta your head. You're outta your head. Estás outta de la cabeza. (Yeah!) (Yeah!) (Yeah!) So outta your head. So outta your head. Así outta de la cabeza. (Yeah!) (Yeah!) (Yeah!) Stay outta your head... Stay outta your head... Estancia del outta de la cabeza ... So in all this did you ever think... So in all this did you ever think... Así que en todo esto ¿alguna vez pensaste ... Think... Think... Piensa ... Think... Think... Piensa ... Think... Think... Piensa ... Think... Think... Piensa ... You're outta your head. You're outta your head. Estás outta de la cabeza. (Yeah!) (Yeah!) (Yeah!) So outta your head. So outta your head. Así outta de la cabeza. (Yeah!) (Yeah!) (Yeah!) Stay outta your head... Stay outta your head... Estancia del outta de la cabeza ... You'll never get her with it cause you're so without it... You'll never get her with it cause you're so without it... Usted nunca va a obtener con ella porque eres tan sin ella ... You're outta your head. You're outta your head. Estás outta de la cabeza. (Yeah!) (Yeah!) (Yeah!) So outta your head. So outta your head. Así outta de la cabeza. (So outta your head!) (So outta your head!) (Así outta de la cabeza!) Stay outta your head... Stay outta your head... Estancia del outta de la cabeza ... (Stay outta your head!) (Stay outta your head!) (Outta Estancia la cabeza!) Out of your head! Out of your head! Fuera de la cabeza! Stay outta your head! Stay outta your head! Estancia del outta la cabeza! Stay outta your head! Stay outta your head! Estancia del outta la cabeza! You'll never get her with it cause you're so without it... You'll never get her with it cause you're so without it... Usted nunca va a obtener con ella porque eres tan sin ella ... You're outta your head. You're outta your head. Estás outta de la cabeza. (Yeah!) (Yeah!) (Yeah!) So outta your head. So outta your head. Así outta de la cabeza. (Yeah!) (Yeah!) (Yeah!) Stay outta your head! Stay outta your head! Estancia del outta la cabeza! (Somewhere...Somewhere, underneath the rainbow...) (Somewhere...Somewhere, underneath the rainbow...) (Somewhere. .. En algún lugar, bajo el arco iris ...) (Somewhere...Somewhere, underneath the rainbow...) (Somewhere...Somewhere, underneath the rainbow...) (Somewhere. .. En algún lugar, bajo el arco iris ...) (Somewhere...Somewhere, underneath the rainbow...) (Somewhere...Somewhere, underneath the rainbow...) (Somewhere. .. En algún lugar, bajo el arco iris ...)