I got appointments, work I have to do I got appointments, work I have to do Eu tenho compromissos, Um trabalho que tenho a fazer Keeping me so busy all the day through Keeping me so busy all the day through Que me mantém ocupada o dia todo They're the things that keep me from thinking of you They're the things that keep me from thinking of you São coisas que me deixam pensando em você Ohhh baby, I miss you so, I know I'm never gonna make it Ohhh baby, I miss you so, I know I'm never gonna make it Oh baby, eu sinto tanto a sua falta, Eu sei que nunca compreenderei isso Oh, I'm so restless, I don't care what I say Oh, I'm so restless, I don't care what I say Oh, eu estou tão impaciente, Eu nem ligo para o que digo And I lose my temper ten times a day And I lose my temper ten times a day E eu perco o humor Dez vezes ao dia Still it's even worse when the night's on its way Still it's even worse when the night's on its way Ainda assim é muito pior quando A noite vem chegando It's bad, oh, so bad It's bad, oh, so bad É tão ruim, oh tão ruim Somehow I'd be doing alright if it wasn't for the nights Somehow I'd be doing alright if it wasn't for the nights (If it wasn't for the nights I think that I could make it) (If it wasn't for the nights I think that I could make it) De alguma maneira eu estaria bem Se não fossem essas noites I'd have courage left to fight if it wasn't for the nights I'd have courage left to fight if it wasn't for the nights (Se não fossem essas noites Acho que eu conseguiria compreender isso) (If it wasn't for the nights I think that I could take it) (If it wasn't for the nights I think that I could take it) Eu teria coragem de sobra para lutar Se não fossem essas noites How I fear the time when shadows start to fall How I fear the time when shadows start to fall (Se não fossem essas noites Acho que eu conseguiria encarar isso) Sitting here alone and staring at the wall Sitting here alone and staring at the wall Como eu temo a hora Em que as sombras começam a cair Even I could see a light if it wasn't for the nights Even I could see a light if it wasn't for the nights Sentada aqui sozinha e olhando para a parede (Even I could see a light I think that I could make it) (Even I could see a light I think that I could make it) Mesmo se eu pudesse ver uma luz, Se não fossem essas noites Somehow I'd be doing alright if it wasn't for the nights Somehow I'd be doing alright if it wasn't for the nights (Mesmo se eu pudesse ver uma luz Acho que eu conseguiria compreender isso) (If it wasn't for the nights I think that I could take it) (If it wasn't for the nights I think that I could take it) De alguma maneira eu estaria bem Se não fossem essas noites No one to turn to, you know how it is No one to turn to, you know how it is (Se não fossem essas noites Acho que eu conseguiria encarar isso) I was not prepared for something like this I was not prepared for something like this Now I see them clearly, the things that I miss Now I see them clearly, the things that I miss Ninguém a quem recorrer, Você sabe como é isso Ohhh baby, I feel so bad, I know I'm never gonna make it Ohhh baby, I feel so bad, I know I'm never gonna make it Eu não estava preparada Para uma coisa como esta I got my business to help me through the day I got my business to help me through the day Agora eu vejo tudo claramente, As coisas das quais sinto falta People I must write to, bills I must pay People I must write to, bills I must pay Oh baby, eu me sinto tão mal, Eu sei que nunca compreenderei isso But everything's so different when night's on its way But everything's so different when night's on its way Eu tenho meus negócios Para me ajudarem durante o dia It's bad, oh, so bad It's bad, oh, so bad Pessoas a quem preciso escrever, Contas que preciso pagar Somehow I'd be doing alright if it wasn't for the nights Somehow I'd be doing alright if it wasn't for the nights Mas tudo é diferente Quando a noite vem chegando (If it wasn't for the nights I think that I could make it) (If it wasn't for the nights I think that I could make it) É tão ruim, oh tão ruim I'd have courage left to fight if it wasn't for the nights I'd have courage left to fight if it wasn't for the nights (If it wasn't for the nights I think that I could take it) (If it wasn't for the nights I think that I could take it) De alguma maneira eu estaria bem Se não fossem essas noites How I fear the time when shadows start to fall How I fear the time when shadows start to fall (Se não fossem essas noites Acho que eu conseguiria compreender isso) Sitting here alone and staring at the wall Sitting here alone and staring at the wall Eu teria coragem de sobra para lutar Se não fossem essas noites Even I could see a light if it wasn't for the nights Even I could see a light if it wasn't for the nights (Se não fossem essas noites Acho que eu conseguiria encarar isso) (Even I could see a light I think that I could make it) (Even I could see a light I think that I could make it) Como eu temo a hora Em que as sombras começam a cair Guess my future would look bright if it wasn't for the nights Guess my future would look bright if it wasn't for the nights Sentada aqui sozinha e olhando para a parede (If it wasn't for the nights I think that I could make it) (If it wasn't for the nights I think that I could make it) Mesmo se eu pudesse ver uma luz Se não fossem essas noites If it wasn't for the nights If it wasn't for the nights (Mesmo se eu pudesse ver uma luz Acho que eu conseguiria compreender isso) (If it wasn't for the nights I think that I could take it) (If it wasn't for the nights I think that I could take it) Acredito que meu futuro poderia ser brilhante Se não fossem essas noites if it wasn't for the nights if it wasn't for the nights (Se não fossem essas noites Acho que eu conseguiria compreender isso) (If it wasn't for the nights I think that I could make it) (If it wasn't for the nights I think that I could make it) Even I could see a light if it wasn't for the nights Even I could see a light if it wasn't for the nights Se não fossem essas noites (Even I could see a light I think that I could make it) (Even I could see a light I think that I could make it) (Se não fossem essas noites Acho que eu conseguiria encarar isso) Guess my future would look bright if it wasn't for the nights Guess my future would look bright if it wasn't for the nights Se não fossem essas noites (If it wasn't for the nights I think that I could take it) (If it wasn't for the nights I think that I could take it) (Se não fossem essas noites Acho que eu conseguiria compreender isso) If it wasn't for the nights If it wasn't for the nights (If it wasn't for the nights I think that I could make it) (If it wasn't for the nights I think that I could make it) Mesmo se eu pudesse ver uma luz Se não fossem essas noites If it wasn't for the nights If it wasn't for the nights (Mesmo se eu pudesse ver uma luz Acho que eu conseguiria compreender isso) (If it wasn't for the nights I think that I could take it) (If it wasn't for the nights I think that I could take it) Acredito que meu futuro seria brilhante Se não fossem essas noites Even I could see a light if it wasn't for the nights Even I could see a light if it wasn't for the nights (Se não fossem essas noites Acho que eu conseguiria encarar isso) (Even I could see a light I think that I could make it) (Even I could see a light I think that I could make it) Guess my future would look bright if it wasn't for the nights Guess my future would look bright if it wasn't for the nights Se não fossem essas noites [fade] [fade] (Se não fossem essas noites Acho que eu conseguiria compreender isso)