I'm hearing images, I'm seeing songs I'm hearing images, I'm seeing songs Estoy escuchando las imágenes, estoy viendo canciones No poet has ever painted No poet has ever painted Ningún poeta ha pintado Voices call out to me, straight to my heart Voices call out to me, straight to my heart Las voces me llaman, directo a mi corazón So strange yet we're so well acquainted So strange yet we're so well acquainted ¡Qué raro que todavía estamos muy bien familiarizados I let the music speak, with no restraints I let the music speak, with no restraints Dejo que la música hable, sin restricciones I let my feelings take over I let my feelings take over Dejo que mis sentimientos hacerse cargo de Carry my soul away into the world Carry my soul away into the world Llevar mi alma de distancia en el mundo Where beauty meets the darkness of the day Where beauty meets the darkness of the day Donde la belleza se reúne la oscuridad del día Where my mind is like an open window Where my mind is like an open window Where the high and healing winds blow Where the high and healing winds blow Donde mi mente es como una ventana abierta From my shallow sleep the sounds awake me From my shallow sleep the sounds awake me Cuando el alta y los vientos soplan de curación I let them take me I let them take me De mi sueño poco profundo de los sonidos me despierto (Let them wake me, let them now, let them take me) (Let them wake me, let them now, let them take me) Me dejes que me lleven Let it be a joke Let it be a joke (Que me despierta, vamos ahora, dejen que me lleven) Let it be a smile Let it be a smile Let it be a farce if it makes me laugh for a little while Let it be a farce if it makes me laugh for a little while Que sea una broma Let it be a tear Let it be a tear Que sea una sonrisa Let it be a sigh Let it be a sigh Que sea una farsa, si me hace reír por un rato Coming from a heart, speaking to a heart, let it be a cry Coming from a heart, speaking to a heart, let it be a cry Que sea un desgarro Some streets are emptiness, dry leaves of autumn Some streets are emptiness, dry leaves of autumn Que sea un suspiro Rustling down an old alley Rustling down an old alley Viniendo de un corazón, en declaraciones a un corazón, que sea un grito And in the dead of night I find myself And in the dead of night I find myself A blind man in some ancient valley A blind man in some ancient valley Algunas calles son el vacío, las hojas secas del otoño I let the music speak, leading me gently I let the music speak, leading me gently Robo de un callejón de edad Urging me like a lover Urging me like a lover Y en la oscuridad de la noche me encuentro Leading me all the way Leading me all the way Un hombre ciego en un antiguo valle Into a place Into a place Dejo que la música hable, que me lleva suavemente Where beauty will defeat the darkest day Where beauty will defeat the darkest day Instando a mí como a un amante Where I'm one with every grand illusion Where I'm one with every grand illusion Que me lleva todo el camino No disturbance, no intrusion No disturbance, no intrusion En un lugar Where I let the wistful sounds seduce me Where I let the wistful sounds seduce me Donde la belleza se derrota el día más oscuro I let them use me I let them use me (All illusion, no disturbance, no intrusion) (All illusion, no disturbance, no intrusion) Donde yo soy uno con cada gran ilusión Let it be a joke Let it be a joke Ninguna perturbación, ninguna intrusión Let it be a smile Let it be a smile ¿Dónde dejé los sonidos melancólicos me seduce Let it be a farce if it makes me laugh for a little while Let it be a farce if it makes me laugh for a little while Les dejo mi uso Let it be a tear Let it be a tear (Todas las ilusiones, sin perturbación, sin la intrusión) Let it be a sigh Let it be a sigh Coming from a heart, speaking to a heart, let it be a cry Coming from a heart, speaking to a heart, let it be a cry Que sea una broma Let it be a tear Let it be a tear Que sea una sonrisa Let it be a sigh Let it be a sigh Que sea una farsa, si me hace reír por un rato Coming from a heart, speaking to a heart, let it be a cry Coming from a heart, speaking to a heart, let it be a cry Que sea un desgarro Let it be the joy of each new sunrise Let it be the joy of each new sunrise Que sea un suspiro Or the moment when a day dies Or the moment when a day dies Viniendo de un corazón, en declaraciones a un corazón, que sea un grito I surrender without reservation I surrender without reservation No explanations No explanations Que sea un desgarro No questions why No questions why Que sea un suspiro I take it to me and let it flow through me I take it to me and let it flow through me Viniendo de un corazón, en declaraciones a un corazón, que sea un grito Yes, I let the music speak Yes, I let the music speak I let the music speak I let the music speak Que sea la alegría de cada amanecer