×
Original Corrigir

But a Memory

Apenas Uma Memória

This time ther's no return This time ther's no return Desta vez não há nenhuma troca There will be redemption There will be redemption Haverá resgate The bridge that you've been wandering on is burned The bridge that you've been wandering on is burned A ponte que você está andando está queimada Burned to the ground Burned to the ground Queimada até o chão I couldn't take the truth these memories I couldn't take the truth these memories Eu não conseguia tirar a verdade dessas memórias That you've built right before my eyes and That you've built right before my eyes and Que você construiu bem diante dos meus olhos e I won't become sorrowed I won't become sorrowed Eu não vou ficar triste Let me run away from her (away from here) Let me run away from her (away from here) Deixe-me fugir dela (daqui) Vision's not an option for me and breakup is shit (breakup is shit) Vision's not an option for me and breakup is shit (breakup is shit) Imaginação não é uma opção para mim e separação é uma merda (separação é uma merda) Listen to this now I want it all to be unknown (to be unknown) Listen to this now I want it all to be unknown (to be unknown) Ouça a esta agora,eu quero tudo para ser desconhecido (para ser desconhecido) Every second everyday cause look at you you made but a memory Every second everyday cause look at you you made but a memory Todo segundo todo dia,olhe para você,você fez apenas uma memória Just tilt the hourglass Just tilt the hourglass Basta inclinar a ampulheta And time has come to pass And time has come to pass E chegou a hora de passar I dissapprove your actions I dissapprove your actions Eu rejeitei suas ações And how you bring me to an end And how you bring me to an end E como você me mostrou um fim The pace is freezing from all that you can last The pace is freezing from all that you can last O ritmo está congelando de tudo o que você pode durar Flowing to fast Flowing to fast Fluindo para rápido I couldn't take the truth these memories I couldn't take the truth these memories Eu não podia tirar a verdade dessas memórias That you've built right before my eyes and That you've built right before my eyes and Que você construiu bem diante dos meus olhos e I won't become sorrowed let me run away from here (away from here) I won't become sorrowed let me run away from here (away from here) Eu não vou ficar triste deixe-me fugir dela (daqui) Vision's not an option for me and breakup is shit (breakup is shit) Vision's not an option for me and breakup is shit (breakup is shit) Imaginação não é uma opção para mim e separação é uma merda (separação é uma merda) Listen to this now I want it all to be unknown (to be unknown) Listen to this now I want it all to be unknown (to be unknown) Ouça a esta agora,eu quero tudo para ser desconhecido (para ser desconhecido) Every second every day cause look at you you make but a memory Every second every day cause look at you you make but a memory Todo segundo todo dia,olhe para você,você fez apenas uma memória Your mission's to make me! Your mission's to make me! Sua missão é fazer-me! And I won't become sorrowed let me run away from here And I won't become sorrowed let me run away from here E eu não vou ficar triste deixe-me fugir daqui (Away from here) (Away from here) (Fora daqui) Visions not an option for me and breakup is shit Visions not an option for me and breakup is shit Imaginação não é uma opção para mim e separação é uma merda (Breakup is shit) (Breakup is shit) (Separação é uma merda) Listen to this know I want it all to be unknown (to be unknown) Listen to this know I want it all to be unknown (to be unknown) Ouça isto, saiba que eu quero que tudo seja desconhecido (para ser desconhecido) Every second everyday cause look at you you make but a memory Every second everyday cause look at you you make but a memory Todo segundo todo dia,olhe para você,você fez apenas uma memória But a memory But a memory Apenas uma memória






Mais tocadas

Ouvir A Vain Attempt Ouvir