×
Original

Beauty And The Beast (2017) - Belle

A Bela e a Fera (2017) - Belle

[Belle] [Belle] [Belle] Little town, it's a quiet village Little town, it's a quiet village Pequena cidade, é uma vila tranquila Every day like the one before Every day like the one before Cada dia é como o anterior Little town, full of little people Little town, full of little people Pequena cidade, cheia de pessoas pequenas Waking up to say Waking up to say Acordando para dizer [Ensemble] [Ensemble] [Todos] Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bom dia! Bom dia! Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bom dia! Bom dia! Bom dia! [Belle] [Belle] [Belle] There goes the baker with his tray, like always There goes the baker with his tray, like always Lá se vai o padeiro com seu tabuleiro, como sempre The same old bread and rolls to sell The same old bread and rolls to sell O mesmo pão velho e bolos para vender Every morning just the same Every morning just the same Toda manhã é sempre a mesma Since the morning that we came Since the morning that we came Desde a manhã que chegamos To this poor, provincial town To this poor, provincial town Nessa pobre cidade provincial [Monsieur Jean] [Monsieur Jean] [Senhor Jean] Good Morning, Belle! Good Morning, Belle! Bom dia, Belle [BELLE, spoken] [BELLE, spoken] [Belle, falando] Good morning, Monsieur Jean Good morning, Monsieur Jean Bom dia, Senhor Jean Have you lost something again? Have you lost something again? Você perdeu algo novamente? [Monsieur Jean] [Monsieur Jean] [Senhor Jean] Well, I believe I have Well, I believe I have Bem, acredito que perdi Problem is, I've—I can't remember what Problem is, I've—I can't remember what O problema é que eu não me lembro do quê Oh well, I'm sure it'll come to me Oh well, I'm sure it'll come to me Bem, tenho certeza de que vou me lembrar Where are you off to? Where are you off to? Para onde você está indo? [Belle] [Belle] [Belle] To return this book to Père Robert To return this book to Père Robert Devolver esse livro ao Père Robert It's about two lovers in fair Verona It's about two lovers in fair Verona É sobre dois amantes na antiga Verona [Monsieur Jean] [Monsieur Jean] [Senhor Jean] Sounds boring Sounds boring Parece chato [Ensemble] [Ensemble] [Todos] Look there she goes, that girl is strange, no question Look there she goes, that girl is strange, no question Olha lá vai ela, essa garota é estranha, sem dúvida Dazed and distracted, can't you tell? Dazed and distracted, can't you tell? Atordoada e distraída, você não vê? Never part of any crowd Never part of any crowd Nunca é parte de nenhuma multidão 'Cause her head's up on some cloud 'Cause her head's up on some cloud Pois sua cabeça está sempre nas nuvens No denying she's a funny girl that Belle No denying she's a funny girl that Belle Sem dúvida, ela é uma garota engraçada, essa Belle Bonjour! Good day! How is your family? Bonjour! Good day! How is your family? Bom dia! Dia bom! Como está a sua família? Bonjour! Good day! How is your wife? Bonjour! Good day! How is your wife? Bom dia! Dia bom! Como está a sua esposa? I need six eggs! That's too expensive! I need six eggs! That's too expensive! Eu preciso de seis ovos! Isso é muito caro! [Belle] [Belle] [Belle] There must be more than this provincial life! There must be more than this provincial life! Deve haver mais que essa vida provincial! [Pere Robert] [Pere Robert] [Pere Robert] Ahh, if it isn't the only bookworm in town! Ahh, if it isn't the only bookworm in town! Ahh, se não é a única leitora da cidade! So, where did you run off to this week? So, where did you run off to this week? Então, para onde você viajou essa semana? [Belle] [Belle] [Belle] Two cities in Northern Italy Two cities in Northern Italy Duas cidades no norte da Itália I didn't want to come back I didn't want to come back Eu não queria voltar Have you got any new places to go? Have you got any new places to go? Você tem novos lugares para ir? [Pere Robert] [Pere Robert] [Pere Robert] I'm afraid not... I'm afraid not... Eu receio que não... But you may re-read any of the old ones that you'd like But you may re-read any of the old ones that you'd like Mas você pode reler qualquer um dos outros livros que gostar [Belle] [Belle] [Belle] Your library makes our small corner of the world feel big Your library makes our small corner of the world feel big Sua livraria faz nosso pequeno canto do mundo parecer grande [Pere Robert] [Pere Robert] [Pere Robert] Bon voyage! Bon voyage! Boa viagem! [Ensemble] [Ensemble] [Todos] Look there she goes, the girl is so peculiar Look there she goes, the girl is so peculiar Olha lá vai ela, essa garota é tão peculiar I wonder if she's feeling well I wonder if she's feeling well Me pergunto se ela está se sentindo bem With a dreamy, far-off look With a dreamy, far-off look Com um olhar perdido e sonhador And her nose stuck in a book And her nose stuck in a book E o nariz preso em um livro What a puzzle to the rest of us is Belle What a puzzle to the rest of us is Belle Que quebra cabeça para nós, é essa Belle [Belle] [Belle] [Belle] Oh, isn't this amazing? Oh, isn't this amazing? Oh, isso não é maravilhoso? It's my favourite part because—you'll see It's my favourite part because—you'll see É minha parte favorita porque você percebe Here's where she meets Prince Charming Here's where she meets Prince Charming Que é onde ela encontra o Príncipe Encantado But she won't discover that it's him 'til Chapter Three! But she won't discover that it's him 'til Chapter Three! Mas ela não descobre quem ele é até o Capítulo Três! [Ensemble] [Ensemble] [Todos] Now it's no wonder that her name means "Beauty" Now it's no wonder that her name means "Beauty" Não é nenhuma surpresa que seu nome signifique "beleza" Her looks have got no parallel Her looks have got no parallel Sua aparência não tem nenhum paralelo But behind that fair facade But behind that fair facade Mas por trás dessa justa fachada I'm afraid she's rather odd I'm afraid she's rather odd Eu receio que ela seja muito estranha Very diff'rent from the rest of us Very diff'rent from the rest of us Muito diferente do restante de nós She's nothing like the rest of us She's nothing like the rest of us Ela não é nada como o restante de nós Yes, diff'rent from the rest of us is Belle! Yes, diff'rent from the rest of us is Belle! Sim, diferente do restante de nós, é Belle! [Gaston] [Gaston] [Gaston] Look at her, LeFou—my future wife Look at her, LeFou—my future wife Olhe para ela, LeFou — minha futura esposa Belle is the most beautiful girl in the village Belle is the most beautiful girl in the village Belle é a garota mais bonita da aldeia That makes her the best That makes her the best Isso a torna a melhor [Lefou] [Lefou] [Lefou] But she's so... well-read! But she's so... well-read! Mas ela é tão... Intelectual! And you're so... athletically inclined And you're so... athletically inclined E você é tão... Atlético [Gaston] [Gaston] [Gaston] Yes... But ever since the war, I've felt like I've been missing something. And she's the only girl that gives me that sense of— Yes... But ever since the war, I've felt like I've been missing something. And she's the only girl that gives me that sense of— Sim... Mas desde a guerra, eu sinto como se faltasse alguma coisa. E ela é a única garota que me dá aquela sensação de— [Lefou] [Lefou] [Lefou] Mmm... je ne sais quoi? Mmm... je ne sais quoi? Mmm... "Je ne sais quoi"? [Gaston] [Gaston] [Gaston] I don't know what that means I don't know what that means Eu não sei o que isso significa Right from the moment when I met her, saw her Right from the moment when I met her, saw her Desde o momento que a encontrei, eu a vi I said she's gorgeous and I fell I said she's gorgeous and I fell Eu disse que ela era linda e me apaixonei Here in town, there's only she Here in town, there's only she Aqui na cidade, há apenas ela Who is beautiful as me Who is beautiful as me Que tem a beleza como a minha So I'm making plans to woo and marry Belle So I'm making plans to woo and marry Belle Então estou fazendo planos de conquistar e me casar com Belle [Ensemble] [Ensemble] [Todas] Look there he goes Look there he goes Olha lá vai ele Isn't he dreamy? Isn't he dreamy? Ele não é um sonho? Monsieur Gaston Monsieur Gaston Senhor Gaston Oh, he's so cute! Oh, he's so cute! Oh, ele é tão bonito! Be still, my heart Be still, my heart Acalme-se meu coração I'm hardly breathing I'm hardly breathing Eu mal respiro He's such a tall, dark, strong and handsome brute! He's such a tall, dark, strong and handsome brute! Ele é tão alto, moreno, forte e um lindo bruto! [Woman 1] [Woman 1] [Mulher 1] Bonjour! Bonjour! Bom dia [Gaston] [Gaston] [Gaston] Pardon Pardon Perdão [Belle] [Belle] [Belle] Good day Good day Bom dia [Woman 2] [Woman 2] [Mulher 2] Mais oui! Mais oui! Mas sim! [Woman 3] [Woman 3] [Mulher 3] You call this bacon? You call this bacon? Você chama isso de bacon? [Woman 4] [Woman 4] [Mulher 4] What lovely flowers! What lovely flowers! Que lindas flores! [Man 1] [Man 1] [Homem 1] Some cheese Some cheese Um pouco de queijo [Woman 5] [Woman 5] [Mulher 5] Ten yards! Ten yards! Dez jardas! [Man 1] [Man 1] [Homem 1] One pound One pound Uma libra [Gaston] [Gaston] [Gaston] Excuse me Excuse me Com licença [Cheese Merchant] [Cheese Merchant] [Mercador de Queijo] I'll get the knife I'll get the knife Eu pegarei a faca [Gaston] [Gaston] [Gaston] Please let me through! Please let me through! Por favor, me deixem passar! [Woman 6] [Woman 6] [Mulher 6] This bread This bread Esse pão [Woman 7] [Woman 7] [Mulher 7] Those fish Those fish Esses peixes [Woman 6] [Woman 6] [Mulher 6] It's stale! It's stale! Está velho! [Woman 7] [Woman 7] [Mulher] They smell! They smell! Eles cheiram mal! [Men] [Men] [Homens] Madame's mistaken Madame's mistaken A senhora está enganada [Woman] [Woman] [Mulher] Well, maybe so Well, maybe so Bem, talvez esteja [Belle] [Belle] [Belle] There must be more than this provincial life! There must be more than this provincial life! Deve haver mais que essa vida provincial! [Gaston] [Gaston] [Gaston] Just watch, I'm going to make Belle my wife! Just watch, I'm going to make Belle my wife! Só assista, eu vou fazer de Belle minha esposa! [Ensemble] [Ensemble] [Todos] Look there she goes Look there she goes Olha lá vai ela That girl is strange but special That girl is strange but special Essa garota é estranha, mas especial A most peculiar mademoiselle! A most peculiar mademoiselle! Uma senhorita muito peculiar! It's a pity and a sin It's a pity and a sin É uma pena e um pecado She doesn't quite fit in She doesn't quite fit in Que ela não se encaixe aqui 'Cause she really is a funny girl 'Cause she really is a funny girl Porque ela realmente é uma garota engraçada A beauty but a funny girl A beauty but a funny girl Uma beleza, mas uma garota engraçada She really is a funny girl She really is a funny girl Ela realmente é uma garota engraçada That Belle! That Belle! Essa Belle!






Mais tocadas

Ouvir A Bela E a Fera Ouvir