Sete em cores, de repente Sete em cores, de repente Siete de color repentinamente O arco-íris se desata O arco-íris se desata El arco iris ráfagas Na água límpida e contente Na água límpida e contente En el agua clara y feliz Do ribeirinho da mata. Do ribeirinho da mata. De bosque ribereño. O sol, ao véu transparente O sol, ao véu transparente El sol, el velo transparente Da chuva de ouro e de prata Da chuva de ouro e de prata La lluvia de oro y plata Resplandece resplendente Resplandece resplendente Brilla resplandeciente No céu, no chão, na cascata. No céu, no chão, na cascata. En el cielo, la tierra, en la cascada. E abre-se a porta da arca E abre-se a porta da arca Y se abre la puerta del arca Lentamente surgem francas Lentamente surgem francas Poco a poco surgen franca A alegria e as barbas brancas A alegria e as barbas brancas La alegría y la barba blanca Do prudente patriarca. Do prudente patriarca. El patriarca sabio. Vendo ao longe aquela serra Vendo ao longe aquela serra Al ver las montañas en la distancia que E as planícies tão verdinhas E as planícies tão verdinhas Y las llanuras como billetes verdes Diz Noé: que boa terra Diz Noé: que boa terra Noé dice: que buena tierra Pra plantar as minhas vinhas. Pra plantar as minhas vinhas. Para plantar mis viñedos. Ora vai, na porta aberta Ora vai, na porta aberta Será, en la puerta abierta De repente, vacilante De repente, vacilante De repente inestable Surge lenta, longa e incerta Surge lenta, longa e incerta Surge lento, largo e incierto Uma tromba de elefante. Uma tromba de elefante. Un elefante de trompa. E de dentro do buraco E de dentro do buraco Y en el hoyo De uma janela aparece De uma janela aparece Aparece una ventana Uma cara de macaco Uma cara de macaco Un mono cara Que espia e desaparece. Que espia e desaparece. El espionaje y desaparece. "Os bosques são todos meus!" "Os bosques são todos meus!" "El bosque es mío!" Ruge soberbo o leão Ruge soberbo o leão El león ruge excelente "Também sou filho de Deus!" "Também sou filho de Deus!" "Yo también soy un hijo de Dios!" Um protesta; e o tigre - "Não!" Um protesta; e o tigre - "Não!" Una protesta, y el tigre - "¡No!" A Arca desconjuntada A Arca desconjuntada El Arca desarticulada Parece que vai ruir Parece que vai ruir Parece que se derrumbará Aos pulos da bicharada Aos pulos da bicharada Latidos de bichos Toda querendo sair. Toda querendo sair. Todos los que quieren salir. Afinal com muito custo Afinal com muito custo Después de un costo mucho Em longa fila, aos casais Em longa fila, aos casais En una larga cola, a las parejas Uns com raiva, outros com susto Uns com raiva, outros com susto Algunos enojados, algunos con miedo Vão saindo os animais. Vão saindo os animais. Ir a los animales. Os maiores vêm à frente Os maiores vêm à frente El más grande tiene por delante Trazendo a cabeça erguida Trazendo a cabeça erguida Llevar la cabeza en alto E os fracos, humildemente E os fracos, humildemente Y los débiles y los humildes Vêm atrás, como na vida. Vêm atrás, como na vida. Vuelve, como en la vida. Longe o arco-íris se esvai Longe o arco-íris se esvai Han pasado ya los arco iris se desvanece E desde que houve essa história E desde que houve essa história Y puesto que no había esta historia Quando o véu da noite cai Quando o véu da noite cai Cuando el velo de la noche cae Erguem-se os astros em glória Erguem-se os astros em glória Levántate las estrellas en la gloria Enchem o céu de seus caprichos. Enchem o céu de seus caprichos. Llenar el cielo con sus caprichos. Em meio à noite calada Em meio à noite calada En medio de la noche silenciosa Ouve-se a fala dos bichos Ouve-se a fala dos bichos Escuche el discurso de los animales Na terra repovoada. Na terra repovoada. Reasentados en la tierra.