Look, if you had one shot or one opportunity Look, if you had one shot or one opportunity Olha, se você tivesse uma chance ou uma oportunidade To seize everything you ever wanted, one moment To seize everything you ever wanted, one moment Para ter tudo o que você quisesse, um momento Would you capture it or just let it slip? Yo! Would you capture it or just let it slip? Yo! Você pegaria ou deixaria escapar? His palms are sweaty, knees weak, arms are heavy His palms are sweaty, knees weak, arms are heavy Suas mãos estão suadas, seus joelhos fracos, seus braços pesados There's vomit on his sweater already There's vomit on his sweater already Já há vômito no seu casaco Mom's spaghetti Mom's spaghetti Espaguete da minha mãe He's nervous He's nervous Ele está nervoso But on the surface he looks calm and ready But on the surface he looks calm and ready Mas ele parece calmo e pronto To drop bombs To drop bombs Para soltar bombas But he keeps on forgettin what he wrote down But he keeps on forgettin what he wrote down Mas ele continua esquecendo o que eles escreveu The whole crowd goes so loud The whole crowd goes so loud A multidão toda grita alto He opens his mouth, but the words won't come out He opens his mouth, but the words won't come out Ele abre sua boca, mas as palavras não saem He's chokin, how? He's chokin, how? Ele está se engasgando, como? Everybody's jokin now Everybody's jokin now Todos estão tirando sarro agora The clock's run out, time's up! Over! Bloah! The clock's run out, time's up! Over! Bloah! O relógio está correndo, chegou a hora! Acabou! Snap back to reality Snap back to reality Volte a realidade Oh, there goes gravity! Oh, there goes gravity! Ah, lá vem a gravidade Oh, there goes Rabbit! Oh, there goes Rabbit! Ah, lá vai o Rabbit He choked. He's so mad He choked. He's so mad Ele engasgou. Ele está tão bravo But he won't give up that easy? No! But he won't give up that easy? No! Mas ele não desistirá tão fácil? Não! He won't have it He won't have it Ele não terá He knows his whole back to these ropes He knows his whole back to these ropes Ele sabe que não há para fugir It don't matter It don't matter Não importa He's dope. He knows that He's dope. He knows that Ele é bom. Ele sabe But he's broke But he's broke Mas ele está quebrado He's so stacked that he knows He's so stacked that he knows Ele está tão ferrado que ele sabe When he goes back to his mobile home When he goes back to his mobile home Quando ele voltar para seu trailler That's when it's back to the lab again, yo! That's when it's back to the lab again, yo! Ai que vai ser de volta para o laboratório de novo, cara! This whole rap city This whole rap city Essa cidade do rap He better go capture this moment and hope it don't pass him! He better go capture this moment and hope it don't pass him! É melhor ele capturar esse momento e torcer para não passar por ele! You better lose yourself in the music, the moment You better lose yourself in the music, the moment É melhor você se perder na música, no momento You own it! You better never let it go! Go! You own it! You better never let it go! Go! Você é dono dele! É melhor você nunca o deixar escapar! Escapar! You only get one shot, do not miss your chance to blow You only get one shot, do not miss your chance to blow Você apenas tem uma chance, não perca sua chance de estourar This opportunity comes once in a lifetime, yo! This opportunity comes once in a lifetime, yo! Essa oportunidade vem uma vez só na vida, cara! You better lose yourself in the music, the moment You better lose yourself in the music, the moment É melhor você se perder na música, no momento You own it! You better never let it go! Go! You own it! You better never let it go! Go! Você é dono dele! É melhor você nunca deixar escapar! Escapar! You only get one shot, do not miss your chance to blow You only get one shot, do not miss your chance to blow Você apenas tem uma chance, não perca sua chance de estourar This opportunity comes once in a lifetime, yo! This opportunity comes once in a lifetime, yo! Essa oportunidade vem uma vez só na vida, cara! The soul's escaping through this hole that it's gaping The soul's escaping through this hole that it's gaping A alma está escapando por esse buraco que está se abrindo This world is mine for the taking This world is mine for the taking O mundo é meu para conquistar Make me king! Make me king! Me faça rei! As we move toward a new world order As we move toward a new world order Enquanto a gente muda para uma ordem nova ordem mundial A normal life is borin but superstardom's A normal life is borin but superstardom's Uma vida normal é chata, mas a popularidade está Close to post mortar Close to post mortar Próxima a solidão It only grows harder It only grows harder Apenas cresce mais forte Only grows hotter Only grows hotter Só cresce mais quente He blows us all over He blows us all over Ele acaba com todos nós These hoes is all on him These hoes is all on him Essas vagabundas estão todas em cima dele Coast to coast shows Coast to coast shows Shows de região para região He's know as the globetrotter He's know as the globetrotter Ele é conhecido como o dono do mundo Lonely roads Lonely roads Ruas solidárias God only knows God only knows Só Deus sabe He's grown farther from home, he's no father He's grown farther from home, he's no father Como ele cresceu longe de casa, ele não tem pai He goes home and barely knows his own daughter He goes home and barely knows his own daughter Ele vai para a casa e mal conhece a própria filha But hold your nose cuz here goes the cold water But hold your nose cuz here goes the cold water Mas se segurem porque aqui vem a bomba His hoes don't want him no mo, he's cold product His hoes don't want him no mo, he's cold product As putas não o querem mais, ele é produto frio They moved on to the next schmoe who flows They moved on to the next schmoe who flows E se mudaram para a próxima fase que corre He nose dove and sold nada He nose dove and sold nada Ele sabe bastante e não vendeu nada So, the soap opera is told and unfolds So, the soap opera is told and unfolds Então, a novela é contada e se desdobra I suppose it's old potna, but the beat goes on I suppose it's old potna, but the beat goes on Eu creio que seja um parceiro velho, mas o batida continua Da, da, dum, da, dum, da, da! Da, da, dum, da, dum, da, da! Da, da, dum, da, dum, da, da! You better lose yourself in the music, the moment You better lose yourself in the music, the moment É melhor você se perder na música, no momento You own it! You better never let it go! Go! You own it! You better never let it go! Go! Você é dono dele! É melhor você nunca o deixar escapar! Escapar! You only get one shot, do not miss your chance to blow You only get one shot, do not miss your chance to blow Você apenas tem uma chance, não perca sua chance de estourar This opportunity comes once in a lifetime, yo! This opportunity comes once in a lifetime, yo! Essa oportunidade vem uma vez só na vida, cara! You better lose yourself in the music, the moment You better lose yourself in the music, the moment É melhor você se perder na música, no momento You own it! You better never let it go! Go! You own it! You better never let it go! Go! Você é dono dele! É melhor você nunca deixar escapar! Escapar! You only get one shot, do not miss your chance to blow You only get one shot, do not miss your chance to blow Você apenas tem uma chance, não perca sua chance de estourar This opportunity comes once in a lifetime, yo! This opportunity comes once in a lifetime, yo! Essa oportunidade vem uma vez só na vida, cara! No more games, I'ma change what you call rage No more games, I'ma change what you call rage Chega de brincadeiras, eu vou mudar o que você chama de raiva Tear this mothafuckin roof off like two dogs caged Tear this mothafuckin roof off like two dogs caged Arrancar essa porra de telhado como dois cachorros enjaulados I was playin in the beginnin, the mood all changed I was playin in the beginnin, the mood all changed Eu tava brincando no começo, agora o humor mudou I been chewed up and spit out and booed off stage I been chewed up and spit out and booed off stage Eu fui mastigado e cuspido e vaiado no palco But I kept rhymin and stepwritin the next cypher But I kept rhymin and stepwritin the next cypher Mas eu continuei rimando e escrevendo a próxima cifra Best believe somebody's payin the pied piper Best believe somebody's payin the pied piper É melhor acreditar que alguém está pagando o flautista All the pain inside amplified All the pain inside amplified Toda a dor por dentro aumentou By the fact that I can't get by with my nine to five By the fact that I can't get by with my nine to five Pelo fato de eu não conseguir passar sem minha rotina And I can't provide the right type of life for my family And I can't provide the right type of life for my family E eu não consigo providenciar o tipo de vida direita para a minha família Cuz man, these goddam food stamps don't buy diapers Cuz man, these goddam food stamps don't buy diapers Porque mano essas porra de vale refeição não compram fraldas And it's no movie, there's no Mekhi Phifer And it's no movie, there's no Mekhi Phifer E não existe filme, não tem nenhum Mekhi Phifer This is my life This is my life Essa é minha vida And these times are so hard and it's getting even harder And these times are so hard and it's getting even harder E esses tempos são bem difíceis e está ficando cada vez mais difícil Tryin to feed and water my seed, plus see dishonor Tryin to feed and water my seed, plus see dishonor Tentando alimentar e regar minha semente, mas a desonra Caught up between bein a father and a prima donna Caught up between bein a father and a prima donna Preso entre ser um pai e uma pessoa temperamental e fútil Baby, mama drama's screamin on Baby, mama drama's screamin on Querido, drama de uma mãe gritando And too much for me to wanna And too much for me to wanna É muito para eu querer Stay in one spot, another jam or not Stay in one spot, another jam or not Ficar no mesmo lugar, outra maldição ou não Has gotten me to the point Has gotten me to the point Chegou ao ponto de que I'm like a snail I'm like a snail Sou como uma lesma I've got to formulate a plot fore I end up in jail or shot I've got to formulate a plot fore I end up in jail or shot Eu tenho que formular algo antes que eu acabe na prisão ou baleado Success is my only mothafuckin option Success is my only mothafuckin option Sucesso é minha única porra de opção Failure's not! Failure's not! Fracasso não é! Mom, I love you, but this trail has got to go Mom, I love you, but this trail has got to go Mãe, eu te amo mas esse trailer tem que partir I cannot grow old in Salem's lot I cannot grow old in Salem's lot Eu não posso envelhecer no sítio do Salem So, here I go! Is my shot So, here I go! Is my shot Então aqui vou eu! É minha chance Feet fail me not cuz maybe the only opportunity that I got! Feet fail me not cuz maybe the only opportunity that I got! Não duvide de mim, porque talvez essa seja a única oportunidade que tenho! You better lose yourself in the music, the moment You better lose yourself in the music, the moment É melhor você se perder na música, no momento You own it! You better never let it go! Go! You own it! You better never let it go! Go! Você é dono dele! É melhor você nunca o deixar escapar! Escapar! You only get one shot, do not miss your chance to blow You only get one shot, do not miss your chance to blow Você apenas tem uma chance, não perca sua chance de estourar This opportunity comes once in a lifetime, yo! This opportunity comes once in a lifetime, yo! Essa oportunidade vem uma vez só na vida, cara! You better lose yourself in the music, the moment You better lose yourself in the music, the moment É melhor você se perder na música, no momento You own it! You better never let it go! Go! You own it! You better never let it go! Go! Você é dono dele! É melhor você nunca deixar escapar! Escapar! You only get one shot, do not miss your chance to blow You only get one shot, do not miss your chance to blow Você apenas tem uma chance, não perca sua chance de estourar This opportunity comes once in a lifetime, yo! This opportunity comes once in a lifetime, yo! Essa oportunidade vem uma vez só na vida, cara!