Hagen: Hagen: Hagen: See them, from the east they ride, warriors pale as clay See them, from the east they ride, warriors pale as clay Vê-los, a partir do leste eles montam, guerreiros pálido como argila What do they want at our court? What do they want at our court? O que eles querem no nosso tribunal? Ruedeger: Ruedeger: Ruedeger: My king, in mourning he lies, oh his queen has died My king, in mourning he lies, oh his queen has died Meu rei, de luto ele profere mentira, oh sua rainha morreu Would she wear the crown of our lord? Would she wear the crown of our lord? Será que ela usar a coroa de nosso Senhor? With twelve knights I have arrived... With twelve knights I have arrived... Com doze cavaleiros eu cheguei ... ...And I offer her twelve realms ...And I offer her twelve realms ... E eu ofereço seus doze reinos Hagen: Hagen: Hagen: No one may deny my misgiving No one may deny my misgiving Ninguém pode negar o meu receio She'll wreak vengeance on us She'll wreak vengeance on us Ela vai se vingar de nós She will gain her might She will gain her might Ela vai ganhar sua força Remember, revenge comes over us Remember, revenge comes over us Lembre-se, a vingança vem sobre nós As long as blood runs through her veins As long as blood runs through her veins Enquanto o sangue corre em suas veias Remember, revenge comes over us Remember, revenge comes over us Lembre-se, a vingança vem sobre nós Until the day she fades away Until the day she fades away Até o dia em que ela desaparece Ruedeger: Ruedeger: Ruedeger: My queen, oh naught shall ever part us, save death alone My queen, oh naught shall ever part us, save death alone Minha rainha, oh nada jamais nos separar, salve a morte sozinho Never she forgets, never she forgives! Never she forgets, never she forgives! Nunca se esquece, nunca perdoa! Weeping, of beauty and strength she is bereft Weeping, of beauty and strength she is bereft Chorando, da beleza e da força que é desprovido So she'll wed the fierce king of the huns So she'll wed the fierce king of the huns Então, ela vai casar com o rei feroz dos hunos ...Sole she stood that night and hearkened. Everything seemed foreign ...Sole she stood that night and hearkened. Everything seemed foreign Sole ... ela estava naquela noite e ouvidos. Tudo parecia estrangeira And sinister. In this unknown realm the stars seemed even more numerous And sinister. In this unknown realm the stars seemed even more numerous E sinistro. Neste reino desconhecido as estrelas pareciam ainda mais numerosos And the moon gleamed blue and cold. From that day on she turned And the moon gleamed blue and cold. From that day on she turned E a lua brilhava azul e frio. Daquele dia em diante ela se virou Imperceptible from the burgundian princess, the queen of the netherlands, Imperceptible from the burgundian princess, the queen of the netherlands, Imperceptível da princesa burgundian, a rainha dos Países Baixos, To the mistress of the colossal realm of the huns. Now she was made To the mistress of the colossal realm of the huns. Now she was made Para o amante do reino colossal dos hunos. Agora ela foi feita Powerful and could strike against the enemies of sifrit, for whom her Powerful and could strike against the enemies of sifrit, for whom her Poderoso e poderia atacar contra os inimigos de sifrit, para quem ela Heart still called... Heart still called... Coração ainda chamado ... Hagen: Hagen: Hagen: Though no forgiveness 'rose these years, she wants to see me Though no forgiveness 'rose these years, she wants to see me Embora nenhum perdão 'subiu esses anos, ela quer me ver Curse us, our downfall has begun Curse us, our downfall has begun Maldição nós, nossa queda já começou Woe betide those, who mean harm, mischief against us all Woe betide those, who mean harm, mischief against us all Ai daqueles, que significa mal, mal contra todos nós When all is said and done! When all is said and done! Quando tudo estiver dito e feito!