×
Original Corrigir

Moribund - Every Kingdom Has To Pass

Moribund - Todo o reino tem de passar

Hagen: Hagen: Hagen: Soon the day of reckoning Soon the day of reckoning Logo, o dia do acerto de contas Will hunt us down, I know well Will hunt us down, I know well Vai nos caçar, eu sei bem Gunther: Gunther: Gunther: Burn your sorrow, don't be sad Burn your sorrow, don't be sad Queime sua tristeza, não fique triste So now I bid you farewell So now I bid you farewell Então agora eu me despeço Hagen: Hagen: Hagen: We commence our last campaign We commence our last campaign Começamos a nossa última campanha The burgundy will lose their head The burgundy will lose their head A Borgonha vai perder a cabeça Hear the fiddles sing, they play Hear the fiddles sing, they play Ouça os violinos cantam, jogam The dance of the dead! The dance of the dead! A dança dos mortos! Merwip: Merwip: Merwip: Dead and gone Dead and gone Morto e enterrado In the end In the end Afinal All brave men All brave men Todos os homens bravos Will die in battle, never be home again! Will die in battle, never be home again! Vai morrer na batalha, nunca estar em casa de novo! Hagen: Hagen: Hagen: Every drop of my own blood Every drop of my own blood Cada gota de meu sangue Knows the truth Knows the truth Sabe a verdade Every breath that's left for me Every breath that's left for me Cada respiração que sobrou para mim I don't regret I don't regret Eu não me arrependo Our fate will take its course Our fate will take its course Nosso destino irá tomar seu curso Give them hell! Give them hell! Dê-lhes o inferno! Every kingdom has to pass Every kingdom has to pass Todo reino tem de passar Just like ours, we are - moribund! Just like ours, we are - moribund! Assim como o nosso, nós somos - moribundo! Dietrich: Dietrich: Dietrich: My old friend, I'm glad to see ye My old friend, I'm glad to see ye Meu velho amigo, eu estou contente de ver-vos But be warned, she still weeps But be warned, she still weeps Mas atenção, ela ainda chora Hagen: Hagen: Hagen: I'm the one, who killed him once I'm the one, who killed him once Eu sou o único, uma vez que o matou And now he lies six foot deep And now he lies six foot deep E agora ele se encontra de seis metros de profundidade Many years she had to wait Many years she had to wait Muitos anos ela teve que esperar A fateful path we have to tread A fateful path we have to tread Um caminho fatal que temos de trilhar Hear the horns announce us now Hear the horns announce us now Ouça os chifres nos anunciar agora Finally we are dead! Finally we are dead! Finalmente estamos mortos! ...Hagen never denied that he slew sifrit and passed the hoard to the ...Hagen never denied that he slew sifrit and passed the hoard to the Hagen ... nunca negou que ele matou sifrit e passou o tesouro para o Rine. If there was someone to avenge on him - well, so he shalt do now! Rine. If there was someone to avenge on him - well, so he shalt do now! Rine. Se havia alguém para vingar dele - bem, então ele deves fazer agora! But he would have to bear in mind: There's no escape from sword But he would have to bear in mind: There's no escape from sword Mas ele teria que ter em mente: Não há escapatória da espada Balmung. Hnmity smouldered like a belowground fire. here and there Balmung. Hnmity smouldered like a belowground fire. here and there Balmung. Hnmity ardia como fogo abaixo do solo. aqui e ali Slept under a burgundian helmet a silent face, nevermore to awake... Slept under a burgundian helmet a silent face, nevermore to awake... Dormiu sob um capacete burgundian um rosto silencioso, para nunca mais acordar ... Hagen: Hagen: Hagen: She stirred up a frame for me She stirred up a frame for me Ela mexeu-se um quadro para mim Now it became a firestorm Now it became a firestorm Agora, tornou-se uma tempestade Annihilation will befall Annihilation will befall Annihilation vai acontecer Our death will come at dawn Our death will come at dawn Nossa morte virá ao amanhecer Dietrich: Dietrich: Dietrich: At the end her face is peace At the end her face is peace No final o rosto é a paz Which she never ever had Which she never ever had O que ela nunca teve All the fury, pain and hate All the fury, pain and hate Toda a fúria, dor e ódio They are bygone and dead! They are bygone and dead! Eles são passada e morto! Hagen: Hagen: Hagen: Every drop of my own blood Every drop of my own blood Cada gota de meu sangue Knew the truth Knew the truth Sabia a verdade With my last breath left for me With my last breath left for me Com o meu último suspiro deixou para mim I don't regret I don't regret Eu não me arrependo Perish in a sea of flames Perish in a sea of flames Perecer em um mar de chamas Like the gods Like the gods Como os deuses As valhalla's burning down As valhalla's burning down Como valhalla de queimar Just like us, we are - moribund! Just like us, we are - moribund! Tal como nós, somos - moribundo! ...The tale hath here an end...this is the nibelungens' fall... ...The tale hath here an end...this is the nibelungens' fall... O conto ... tem aqui um fim ... este é queda dos nibelungens ...






Mais tocadas

Ouvir 7 Seals Ouvir