×
Original Corrigir

Heartache On The Big Screen

Mágoa Nas Telonas

Started out like in the movies Started out like in the movies Começou como, nos filmes But it ended like a bad dream But it ended like a bad dream Mas acabou, como um sonho ruim Curtain opened, heard the crowd roar Curtain opened, heard the crowd roar Cortina aberta, ouviu o rugido multidão This one's a repeat, seen it before This one's a repeat, seen it before Essa e uma repetição, já vi isso isso antes Rewind to the start before it all went wrong Rewind to the start before it all went wrong Retrocedendo ao início, antes de quando tudo deu errado What's going on? What's going on? O que está acontecendo? Fast forward to the end, after everyone's gone home Fast forward to the end, after everyone's gone home Avançando para o final, depois de todos irem para casa And they've forgotten it all And they've forgotten it all E eles se esqueceram de tudo This ain't a movie that I wanna see This ain't a movie that I wanna see Este não é um filme que eu quero ver A tragic story, starring you and me A tragic story, starring you and me Uma história trágica, estrelado por você e eu Yell "Cut," we're stuck inside this scene Yell "Cut," we're stuck inside this scene Grite cortar, estamos presos dentro dessa cena This is heartache on the big screen This is heartache on the big screen Isso é mágoa nas telonas The clock is ticking, and I'm out of time The clock is ticking, and I'm out of time O relógio está correndo, e eu estou sem tempo The camera's rolling, and I forgot my lines The camera's rolling, and I forgot my lines As câmeras rolam, e eu esqueci a minha linha My script is ripped and now I see My script is ripped and now I see Meu script é rasgado e agora vejo This is heartache on the big screen This is heartache on the big screen Isso é mágoa nas telonas This is heartache on the big screen This is heartache on the big screen Isso é mágoa nas telonas Curtain closes on this cliché Curtain closes on this cliché Fecham a cortina, oh isso é clichê Like a story of a bad day Like a story of a bad day Como uma história, de um dia ruim Back to square one where I started Back to square one where I started Voltar à estaca zero, onde eu comecei As I stand here broken-hearted As I stand here broken-hearted Como eu estou aqui, com o coração partido Fast forward to the end, after everyone's gone home Fast forward to the end, after everyone's gone home Retrocedendo ao início antes de todo mundo ir para casa And they've forgotten it all And they've forgotten it all E eles se esqueceram de tudo This ain't a movie that I wanna see This ain't a movie that I wanna see Este não é um filme que eu quero ver A tragic story, starring you and me A tragic story, starring you and me Uma história trágica, estrelado por você e eu Yell "Cut," we're stuck inside this scene Yell "Cut," we're stuck inside this scene Grite cortar, estamos presos dentro dessa cena This is heartache on the big screen This is heartache on the big screen Isso é mágoa nas telonas The clock is ticking, and I'm out of time The clock is ticking, and I'm out of time O relógio está correndo, e eu estou sem tempo The camera's rolling, and I forgot my lines The camera's rolling, and I forgot my lines As câmeras rolam, e eu esqueci a minha linha My script is ripped and now I see My script is ripped and now I see Meu script é rasgado e agora vejo This is heartache on the big screen This is heartache on the big screen Isso é mágoa nas telonas If Hollywood could see me now, I'd get this starring role If Hollywood could see me now, I'd get this starring role Se Hollywood pudesse me ver agora But they won't so I'll just keep on acting the fool But they won't so I'll just keep on acting the fool Eu estrelei essa bobina This ain't a movie that I wanna see This ain't a movie that I wanna see Mas eles não vão, então eu só vou continuar, atuando um tolo A tragic story, starring you and me A tragic story, starring you and me Este não é um filme que eu quero ver Yell "Cut," we're stuck inside this scene, yeah Yell "Cut," we're stuck inside this scene, yeah Uma história trágica, estrelado por você e eu The clock is ticking, and I'm out of time The clock is ticking, and I'm out of time Grite cortar, estamos presos dentro dessa cena The camera's rolling, and I forgot my lines The camera's rolling, and I forgot my lines Sim My script is ripped and now I see My script is ripped and now I see O relógio está correndo, e eu estou sem tempo This is heartache on the big screen This is heartache on the big screen As câmeras rolam, e eu esqueci a minha linha This is heartache on the big screen This is heartache on the big screen Meu script é rasgado e agora vejo This is heartache on the big screen This is heartache on the big screen Isso é mágoa nas telonas






Mais tocadas

Ouvir 5 Seconds Of Summer Ouvir