I've been dispatched by the quote of commandments I've been dispatched by the quote of commandments Eu fui despachado pela citação dos mandamentos "Thou shalt kill to improve our ranking" "Thou shalt kill to improve our ranking" "Tu matarás para melhorar o nosso ranking" Loved when young but now I can't stand it Loved when young but now I can't stand it Amou quando jovem, mas agora eu não agüento I would kill to erase our ranking I would kill to erase our ranking Eu mataria para apagar o nosso ranking So take good care of So take good care of Então, cuidar bem de .. .. .. As .. of Excelsior As .. of Excelsior Como .. da Excelsior .. artillery .. artillery .. artilharia And I in turn will covet And I in turn will covet E eu por sua vez, cobiçam More forsakened epics More forsakened epics Épicos mais forsakened And I in turn will covet And I in turn will covet E eu por sua vez, cobiçam More forsakened epics More forsakened epics Épicos mais forsakened Então eu ir antes que você agora So I go before you now So I go before you now Como um porco entre os meninos Like a pig among the boys Like a pig among the boys Eu ia ver o golpe do ruído puro criará Da reprovação pura das bocas de nossas ações I'd see the blow the pure noise will create I'd see the blow the pure noise will create Se apenas o cadáver do nosso tanque poderia decadência For sheer disapproval from the mouths of our actions For sheer disapproval from the mouths of our actions O que mais poderia eclipse que o tamanho de nossas facções? If only the corpse of our tank could decay If only the corpse of our tank could decay Portanto, tome tome boa What else could eclipse that size of our factions? What else could eclipse that size of our factions? ... como o .. de .. So take good take of So take good take of .. artilharia ... ... Um gesto tão nobre as the .. of .. as the .. of .. Em nossa era de artilharia .. artillery .. artillery Um gesto tão nobre Em nossa era de artilharia Such a noble gesture Such a noble gesture Então eu ir antes que você saiba In our era of artillery In our era of artillery Como uma vagabunda entre os meninos Such a noble gesture Such a noble gesture Cansado da guerra In our era of artillery In our era of artillery Mas ... medalhas So I go before you know So I go before you know Venho por este meio renunciar Like a slut among the boys Like a slut among the boys As conquistas do nosso .. Então pegue a sua porra .. Tired of the war Tired of the war .. anais But ... medals But ... medals .. I hereby renounce I hereby renounce .. enfrentando .. The achievements of our .. The achievements of our .. De jeito nenhum modo, So take your fucking .. So take your fucking .. É um grande erro .. the annals .. the annals De jeito nenhum modo, .. .. É um grande erro .. facing .. .. facing .. De jeito nenhum modo, É um grande erro No way, way No way, way De jeito nenhum modo, It's a big mistake It's a big mistake É um grande erro No way, way No way, way Nosso coração ... It's a big mistake It's a big mistake Sangramento ... No way, way No way, way Esperança era a mensagem It's a big mistake It's a big mistake Enviado para o (buraco carne?) No way, way No way, way Esperança era a mensagem It's a big mistake It's a big mistake Enviado para o (buraco carne?) Our heart ... Our heart ... Bleeding ... Bleeding ... Hope was the message Hope was the message Sent to the (flesh hole ?) Sent to the (flesh hole ?) Hope was the message Hope was the message Sent to the (flesh hole ?) Sent to the (flesh hole ?)