October ninety-two when you pushed me out (straight up) October ninety-two when you pushed me out (straight up) Outubro noventa e dois, quando você me empurrou para fora (para cima) It was only right that I made a song about you (straight up) It was only right that I made a song about you (straight up) Foi apenas certo que eu fiz uma música sobre você (em linha reta) Ain't no tellin’ where I'd be if I went without you (on God) Ain't no tellin’ where I'd be if I went without you (on God) Não há como saber onde eu estaria se eu fosse sem você (em Deus) Wish I woulda stayed in school, but I dropped out (on God) Wish I woulda stayed in school, but I dropped out (on God) Gostaria que eu tivesse ficado na escola, mas eu desisti (de Deus) You taught me how to be strong, gotta give praise You taught me how to be strong, gotta give praise Você me ensinou a ser forte, tem que dar louvores When the times got hard, you always made ways (on God) When the times got hard, you always made ways (on God) Quando os tempos ficam difíceis, você sempre faz caminhos (em Deus) Even though I barely got the new js (on God) Even though I barely got the new js (on God) Mesmo que eu mal tenha o novo js (em Deus) You made sure the kid kept a temp fade (straight up) You made sure the kid kept a temp fade (straight up) Você fez com que o garoto mantivesse uma fada temporária And you kept my playstation with some new games (straight up) And you kept my playstation with some new games (straight up) E você manteve meu playstation com alguns novos jogos (para cima) And you buy me freezy cups with your loose change (facts) And you buy me freezy cups with your loose change (facts) E você me compra freezy xícaras com sua troca frouxa (fatos) My daddy never was around, that nigga too lame (fuck 'im) My daddy never was around, that nigga too lame (fuck 'im) Meu pai nunca esteve por perto, esse mano muito coxo (foda-se) I think that’s why I quit school and started to shoot thangs (come on) I think that’s why I quit school and started to shoot thangs (come on) Eu acho que é por isso que eu saí da escola e comecei a filmar as coisas (vamos lá) My mama taught me how to tie my shoes (on God) My mama taught me how to tie my shoes (on God) Minha mãe me ensinou como amarrar meus sapatos (em Deus) My mama taught me how to cook my noodles (straight up) My mama taught me how to cook my noodles (straight up) Minha mãe me ensinou a cozinhar meu macarrão (para cima) Mama told me don't spend all my money witha jeweler Mama told me don't spend all my money witha jeweler Mamãe me disse que não gaste todo meu dinheiro com um joalheiro I bought some real estate plus I'm investin' in my shooters I bought some real estate plus I'm investin' in my shooters Eu comprei alguns imóveis mais eu estou investindo em meus atiradores Had to write a letter to my ma dukes (ma dukes) Had to write a letter to my ma dukes (ma dukes) Tive que escrever uma carta aos meus ma dukes (ma dukes) I know you proud of me, but I'm proud, too (I'm proud, too) I know you proud of me, but I'm proud, too (I'm proud, too) Eu sei que você tem orgulho de mim, mas também estou orgulhoso (também estou orgulhoso) You the only woman I'd give some vows to (on God) You the only woman I'd give some vows to (on God) Você é a única mulher para quem eu prometo (em Deus) I'm still your baby even though I got a child, too (straight up) I'm still your baby even though I got a child, too (straight up) Eu ainda sou seu bebê, embora eu tenha um filho também (para cima) I paid it off, ain’t no mortgage or no rent due (facts) I paid it off, ain’t no mortgage or no rent due (facts) Eu paguei, não há hipoteca nem aluguel devido (fatos) Yes, she got a range rover and a Benz, too (on God) Yes, she got a range rover and a Benz, too (on God) Sim, ela tem um Range Rover e um Benz também (em Deus) It’s a hard job of women raise men, too (true) It’s a hard job of women raise men, too (true) É um trabalho difícil de mulheres criarem homens também (verdade) Ma, you never left my side and I thank you (true) Ma, you never left my side and I thank you (true) Ma, você nunca saiu do meu lado e eu te agradeço (verdade) I seen you strugglin', I think it left a scar (left a scar) I seen you strugglin', I think it left a scar (left a scar) Eu vi você lutando, acho que deixou uma cicatriz (deixou uma cicatriz) I did some things when I was young that broke your heart (broke your heart) I did some things when I was young that broke your heart (broke your heart) Eu fiz algumas coisas quando eu era jovem que partiu seu coração (partiu seu coração) I’m the one that stole the cookies out the jar (out the jar) I’m the one that stole the cookies out the jar (out the jar) Eu sou o único que roubou os biscoitos do jarro (fora do jarro) I'm the one that went and stole the neighbors car (neighbor's car) I'm the one that went and stole the neighbors car (neighbor's car) Eu sou o único que foi e roubou o carro dos vizinhos (carro do vizinho) Times got hard, started sellin' hard (sellin’ hard) Times got hard, started sellin' hard (sellin’ hard) Os tempos ficaram difíceis, começaram a vender muito (vender muito) Before I see you stressin', I'm gonna break the law (break the law) Before I see you stressin', I'm gonna break the law (break the law) Antes de te ver estressado, vou quebrar a lei (quebrar a lei) I was sellin' weed, I never mowed the lawn (mowed the lawn) I was sellin' weed, I never mowed the lawn (mowed the lawn) Eu estava vendendo maconha, eu nunca cortei o gramado (segurei o gramado) Commit a burglary and take it to the pawn (straight to the pawn) Commit a burglary and take it to the pawn (straight to the pawn) Cometa um roubo e leve-o para o peão (direto para o peão) When I win and nobody see, you was there (on God) When I win and nobody see, you was there (on God) Quando eu ganho e ninguém vê, você estava lá (em Deus) If I had a school hearing, you was there (that's a fact) If I had a school hearing, you was there (that's a fact) Se eu tivesse uma audiência na escola, você estava lá (isso é um fato) Back when you had the ford minivan, let me drive the city trans Back when you had the ford minivan, let me drive the city trans De volta quando você tinha a minivan ford, deixe-me dirigir a cidade trans Baggy-ass girbauds and some timberlands (straight, straight) Baggy-ass girbauds and some timberlands (straight, straight) Girbauds baggy-ass e alguns timberlands (em linha reta, reta) Me and my baby mama was beefin', you didn't give a damn (straight up) Me and my baby mama was beefin', you didn't give a damn (straight up) Eu e minha filhinha mamãe foi beefin ', você não deu a mínima (para cima) You din't never pick a side, told me: Be a man (straight up) You din't never pick a side, told me: Be a man (straight up) Você nunca escolhe um lado, me disse: seja homem (direto) I'ma raise my kids, nothin' like my dad, I'm a better dad I'ma raise my kids, nothin' like my dad, I'm a better dad Eu vou criar meus filhos, nada como meu pai, eu sou um pai melhor You're the best mama I could ever have (on God) You're the best mama I could ever have (on God) Você é a melhor mamãe que eu poderia ter (em Deus) Had to write a letter to my ma dukes (ma dukes) Had to write a letter to my ma dukes (ma dukes) Tive que escrever uma carta aos meus ma dukes (ma dukes) I know you proud of me, but I'm proud, too (I'm proud, too) I know you proud of me, but I'm proud, too (I'm proud, too) Eu sei que você tem orgulho de mim, mas também estou orgulhoso (também estou orgulhoso) You the only woman I'd give some vows to (on God) You the only woman I'd give some vows to (on God) Você é a única mulher para quem eu prometo (em Deus) I'm still your baby even though I got a child, too (straight up) I'm still your baby even though I got a child, too (straight up) Eu ainda sou seu bebê, embora eu tenha um filho também (para cima) I paid it off, ain't no mortgage or no rent due (facts) I paid it off, ain't no mortgage or no rent due (facts) Eu paguei, não há hipoteca nem aluguel devido (fatos) Yes, she got a range rover and a Benz, too (on God) Yes, she got a range rover and a Benz, too (on God) Sim, ela tem um Range Rover e um Benz também (em Deus) It's a hard job of women raise men, too (true) It's a hard job of women raise men, too (true) É um trabalho difícil de mulheres criarem homens também (verdade) Ma, you never left my side and I thank you (true) Ma, you never left my side and I thank you (true) Ma, você nunca saiu do meu lado e eu te agradeço (verdade)