Tonight’s the night, the stars are shaped Tonight’s the night, the stars are shaped Essa é a noite, as estrelas são formadas Cables and wax complete the bait Cables and wax complete the bait Cabos e cera completar a isca No, I won’t forget the candor No, I won’t forget the candor Não, eu não vou esquecer o candor Of this fragile late night secret Of this fragile late night secret Desse frágil tarde da noite secreta That furiously knocked at my door That furiously knocked at my door Isso furiosamente bateu à minha porta Waiting for me to break the fate Waiting for me to break the fate Esperando por mim para quebrar o destino This is the full intrepid experience of light! This is the full intrepid experience of light! Esta é a experiência intrépido cheio de luz! Wards from my mouth flood in frenzy Wards from my mouth flood in frenzy Wards da minha boca inundação em frenesi Releasing such a dreadful spell Releasing such a dreadful spell Soltando um feitiço tão terrível An opaque smoke shivers the wicks An opaque smoke shivers the wicks Um opacos arrepios fumaça dos pavios Meanwhile I speak out my demand Meanwhile I speak out my demand Enquanto isso eu falo a minha procura And audaciously hold the torch And audaciously hold the torch E audaciosamente segurar a tocha Of this enraged evening fiend Of this enraged evening fiend Desse demônio noite enfurecido Who quietly stands on my porch Who quietly stands on my porch Quem fica em silêncio na minha varanda Waiting for me to laud his name Waiting for me to laud his name Esperando por mim para elogiar o seu nome I am looking for mystery I am looking for mystery Eu estou olhando para o mistério Under depreciated grave-stones Under depreciated grave-stones Sob depreciado campas Assuming such a hidden key Assuming such a hidden key Assumindo uma chave, tais escondido Comes with a price truly forlorn Comes with a price truly forlorn Vem com um preço verdadeiramente desesperado Maybe the lock is hard to find, Maybe the lock is hard to find, Talvez o bloqueio é difícil de encontrar, Perhaps I should cautiously seek Perhaps I should cautiously seek Talvez eu deva procurar com cautela But chasing such an obscure kind But chasing such an obscure kind Mas perseguindo um tipo tão obscuro Of deliverance comes with a trick Of deliverance comes with a trick De libertação vem com um truque It’s not a prize I should digest It’s not a prize I should digest Não é um prêmio que eu deveria digerir For there are plenty of crumbs left For there are plenty of crumbs left Pois há uma abundância de migalhas deixada Buzzing over the strident floor Buzzing over the strident floor Zumbido no chão estridente Amongst the compounds I have cleft Amongst the compounds I have cleft Entre os compostos I têm fenda It’s not a door I should discern It’s not a door I should discern Não é uma porta que deveria discernir For there are lots of axioms left For there are lots of axioms left Pois há muitos axiomas deixados Floating above the trident proof Floating above the trident proof Flutuando sobre a prova tridente Around the fluids I have melted Around the fluids I have melted Em torno dos fluidos eu ter derretido Illumination never felt so close… Illumination never felt so close… Iluminação nunca me senti tão perto ... Now that I’ve cracked the code Now that I’ve cracked the code Agora que eu já decifrou o código Divine slanders should despair Divine slanders should despair Divino calúnias devemos nos desesperar And what restless spirit, in what lair And what restless spirit, in what lair E o espírito inquieto, no que toca Heard not the nature of that ode? Heard not the nature of that ode? Não ouviu a natureza dessa ode? Look at the way my body shakes Look at the way my body shakes Olhe para a forma como o meu corpo treme And quivers in need for silence And quivers in need for silence E treme na necessidade de silêncio But this thirst I can never quiet. But this thirst I can never quiet. Mas essa sede que eu nunca pode calar. There lies the ruse of things unseen There lies the ruse of things unseen Aí reside o ardil de coisas invisíveis For it is challenge not consent, For it is challenge not consent, Pois é desafio não consentimento, That broke the troubling equations That broke the troubling equations Isso quebrou as equações preocupantes Blatant beacons afar Blatant beacons afar Flagrante longe beacons Are roughly vibrating Are roughly vibrating São cerca de vibração With courage they withstand With courage they withstand Com coragem possam suportar In early morning rays. In early morning rays. Em raios matinais. For this is what my path For this is what my path Por isso é que o meu caminho Truly is all about Truly is all about Realmente tem tudo a ver To challenge the Demiurge To challenge the Demiurge Para desafiar o Demiurgo And retrieve the Light And retrieve the Light E recuperar a Luz