Jenny Jenny Jenny Jenny you don't know the nights I hide Jenny you don't know the nights I hide Jenny, você não sabe das noites em que eu me escondi below a second story room below a second story room No andar de baixo de um quarto to whistle you down to whistle you down Para te chamar com um assobio the man who's let to divvy up the man who's let to divvy up O homem que tem licença para dividir time is a miser time is a miser O tempo é um avarento he's got a silver coin he's got a silver coin Ele tem uma moeda de prata only lets it shine for hours only lets it shine for hours Somente a deixa brilhar por horas while you sleep it away while you sleep it away Enquanto você gasta seu tempo dormindo there's one rare and odd style of living there's one rare and odd style of living Há um estilo raro e estranho de viver part only known to the everybody Jenny part only known to the everybody Jenny Que não é totalmente sabido por todos, jenny a comical where's the end parade a comical where's the end parade Uma cômica parada cujo fim não conseguimos enxergar, do tipo que as pessoas daqui achariam incomum of the sort people here would think unusual of the sort people here would think unusual Jenny Jenny Jenny Esta noite, na falsa água salgada de um mar lunar tonight upon the mock brine of a Luna Sea tonight upon the mock brine of a Luna Sea Nós navegaremos ao lado remoto das costas da lua far off we sail on to Back O' The Moon far off we sail on to Back O' The Moon Jenny Jenny Jenny Jenny, você não sabe dos dias que eu tentei Jenny you don't know the days I've tried Jenny you don't know the days I've tried Contar contos no jardim telling backyard tales telling backyard tales Para tentar te agradar so to maybe amuse so to maybe amuse O teu humor nunca é frívolo o your mood is never giddy o your mood is never giddy Se você sorri, eu fico maravilhado if you smile I'm delighted if you smile I'm delighted Mas você prefere fazer beiço but you'd rather pout but you'd rather pout Uma criança tão preguiçosa such a lazy child such a lazy child Ouse só cruzar teus braços, you dare fold your arms you dare fold your arms Negar e dizer que eu estou mentindo tisk and say that I lie tisk and say that I lie Há um estilo raro e estranho de viver there's one rare and odd style of thinking there's one rare and odd style of thinking Que não é totalmente sabido por todos, jenny part only known to the everybody Jenny part only known to the everybody Jenny Os cautelosos e os apressados the small step and giant leap takers the small step and giant leap takers Saíram na frente na corrida em busca dele got the head start in the race toward it got the head start in the race toward it Jenny Jenny Jenny Esta noite, na falsa água salgada de um mar lunar tonight upon the mock brine of a Luna Sea tonight upon the mock brine of a Luna Sea Nós navegaremos ao lado remoto das costas da lua far off we sail on to the Back O' The Moon far off we sail on to the Back O' The Moon Aquilo foi um suspiro that was a sigh that was a sigh Que não teve a intenção de invejá-la but not meant to envy you but not meant to envy you Quando eu tinha tua idade when your age was mine when your age was mine Algumas coisas foram juradas some things were sworn true some things were sworn true A manhã então chegava morning would come morning would come E novas páginas do calendário tinham and calendar pages had and calendar pages had Novas estações retratadas nos new printed seasons on new printed seasons on Seus lados opostos their opposite sides their opposite sides Jenny Jenny Jenny Jenny, você não sabe das noites em que eu me escondi Jenny you don't know the nights I hide Jenny you don't know the nights I hide No andar de baixo de um quarto below a second story room below a second story room Para te chamar com um assobio to whistle you down to whistle you down O homem que tem licença para dividir o the man who's let to divvy up o the man who's let to divvy up O tempo é um avarento time is a miser time is a miser Ele tem uma moeda de prata he's got a silver coin he's got a silver coin Somente a deixa brilhar por horas lets it shine for hours lets it shine for hours Enquanto você gasta seu tempo dormindo while you sleep it away while you sleep it away Há um estilo raro e estranho de viver there's one rare and odd style of living there's one rare and odd style of living Que não é totalmente sabido por todos, jenny part only known to the everybody Jenny part only known to the everybody Jenny Os meninos com cabeça de bolha pulam para fora de navios de lata a fim de cravar suas bandeiras em chãos empoeirados e clamar: não aos perdedores out of tin ships jump the bubble head boys out of tin ships jump the bubble head boys Nada de gansos de chapéu com aparência intelectual to push their flags into powdered soils and cry to push their flags into powdered soils and cry De dança com porcos de calças abotoadas até o final no second placers no second placers Nada de balde de leite para a filha do fazendeiro no smart looking geese in bonnets no smart looking geese in bonnets Nada de vilarejos felizes com doces casas de tijolinhos dance with pigs in high button trousers dance with pigs in high button trousers Aqui eu encontrei no milk pail for the farmer's daughter no milk pail for the farmer's daughter As costas da lua no merry towns of sweet walled houses no merry towns of sweet walled houses Aqui não here I've found here I've found Eu encontrei Back O' the Moon Back O' the Moon As costas da lua not here not here I've found I've found Back O' the Moon Back O' the Moon