He fills the flower vases, trims the candle bases, takes small change from the poor box. He fills the flower vases, trims the candle bases, takes small change from the poor box. Ele enche os vasos de flores, as guarnições das bases vela, leva pequena mudança da caixa de pobres. Tyler has the key. Tyler has the key. Tyler tem a chave. He takes nail and hammer to tack up the banner of felt scraps glued together reading, He takes nail and hammer to tack up the banner of felt scraps glued together reading, Ele tem prego e martelo para alinhavar a bandeira de recados sentiu coladas leitura, "Jesus Lives In Me." "Jesus Lives In Me." "Jesus vive em mim". Alone in the night he mocks the words of the preacher: "God is feeling your every pain." Alone in the night he mocks the words of the preacher: "God is feeling your every pain." Sozinho na noite em que ele zomba das palavras do pregador: "Deus é o seu sentimento de dor todos os dias." Repair the Christmas stable, restore the plaster angel. Repair the Christmas stable, restore the plaster angel. Reparar o Natal estável, restaurar o anjo de gesso. Her lips begin to crumble and her robes begin to peel. Her lips begin to crumble and her robes begin to peel. Seus lábios começam a se desintegrar e seus mantos começar a descascar. For Bible study in the church basement, hear children Gospel citing, Matthew 17:15. For Bible study in the church basement, hear children Gospel citing, Matthew 17:15. Para o estudo da Bíblia no porão da igreja, citando a ouvir as crianças Evangelho, Mateus 17:15. Alone in the night he mocks the arms of the preacher raised to the ceiling, Alone in the night he mocks the arms of the preacher raised to the ceiling, Sozinho na noite em que ele zomba dos braços do pregador levantados para o teto, "Tell God your pain." "Tell God your pain." "Diga a Deus a sua dor." To him the world's defiled. To him the world's defiled. Para ele, o mundo está contaminado. In Lot he sees a likeness there; In Lot he sees a likeness there; Em Lote ele vê uma semelhança lá; he swears this Sodom will burn down. he swears this Sodom will burn down. Ele jura que esta será queimar Sodoma. Near Sacred Blood there's a dance hall where Tyler Glen saw a black girl and a white boy kissing shamelessly. Near Sacred Blood there's a dance hall where Tyler Glen saw a black girl and a white boy kissing shamelessly. Próximo Sacred Blood há um salão de dança onde Tyler Glen vi uma menina negra e um menino branco beijando descaradamente. Black hands on white shoulders, white hands on black shoulders, dancing, and you know what's more. Black hands on white shoulders, white hands on black shoulders, dancing, and you know what's more. Black mãos sobre os ombros brancos, mãos brancas sobre os ombros preto, dançando, e você sabe o que é mais. He's God's mad disciple, a righteous title, for the Word he heard he so misunderstood. He's God's mad disciple, a righteous title, for the Word he heard he so misunderstood. Ele é discípulo louco de Deus, um título justo, pois a Palavra que ouviu ele tão incompreendido. Though simple minded, a crippled man, to know this man is to fear this man, to shake when he comes. Though simple minded, a crippled man, to know this man is to fear this man, to shake when he comes. Embora espírito simples, um homem aleijado, para conhecer este homem é esse homem a temer, a tremer quando ele vem. Wasn't it God that let Puritans in Salem do what they did to the unfaithful? Wasn't it God that let Puritans in Salem do what they did to the unfaithful? Não foi Deus que deixe puritanos em Salem fazer o que fizeram com o infiel? Boys at the Jubilee slowly sink into brown bag whiskey drinking and reeling on their feet. Boys at the Jubilee slowly sink into brown bag whiskey drinking and reeling on their feet. Garotos no Jubileu lentamente afundar uísque saco marrom beber e cambaleando sobre seus pés. Girls at the Jubilee in low-cut dresses yield to the caresses and the man-handling. Girls at the Jubilee in low-cut dresses yield to the caresses and the man-handling. Meninas no Jubileu em vestidos de corte baixo rendimento para as carícias e manipulação do homem. Black hands on white shoulders, white hands on black shoulders, dancing, and you know what's more. Black hands on white shoulders, white hands on black shoulders, dancing, and you know what's more. Black mãos sobre os ombros brancos, mãos brancas sobre os ombros preto, dançando, e você sabe o que é mais. Through the tall blades of grass he heads for the Jubilee with a bucket in his right hand full of rags soaked in gasoline. Through the tall blades of grass he heads for the Jubilee with a bucket in his right hand full of rags soaked in gasoline. Através das lâminas da grama alta, ele se dirige para o Jubileu com um balde na mão direita cheia de panos embebidos em gasolina. He lifts the shingles in the dark and slips the rags there underneath. He lifts the shingles in the dark and slips the rags there underneath. Ele levanta as telhas no escuro e desliza os trapos lá embaixo. He strikes a matchstick on the box side and watches the rags ignite. He strikes a matchstick on the box side and watches the rags ignite. Ele parece um palito de fósforo no lado da caixa e relógios inflamar os trapos. He climbs the bell tower of the Sacred Blood to watch the flames rising higher toward the trees. He climbs the bell tower of the Sacred Blood to watch the flames rising higher toward the trees. Ele sobe a torre do sino do Sagrado Coração de ver as chamas subindo em direção às árvores. Sirens wailing now toward the scene. Sirens wailing now toward the scene. Sirenes agora para a cena. -- Matthew 17:15 -- -- Matthew 17:15 -- - Mateus 17:15 - -- Lord have mercy on my son -- Lord have mercy on my son - Senhor, tem piedade de meu filho -- for he is a lunatic, and -- for he is a lunatic, and - Porque ele é um lunático, e -- sore vexed: for oftimes he -- sore vexed: for oftimes he - Muito perturbada: para ele oftimes -- falleth into the fire and -- falleth into the fire and - Cai no fogo e -- oftimes into the water -- oftimes into the water - Oftimes na água